Translation examples
>Equity: Equity relates to equitable emission entitlements.
>Обеспечение справедливости: Справедливость относится к справедливым нормам, регламентирующим выбросы.
Equity: Equity has three components, financial, physical and psychological.
Справедливость: справедливость имеет три компонента -- финансовый, физический и психологический.
This includes equity in the distribution of the benefits of development, equity between generations, equity in the sense of gender equality, equity in terms of respect for the environment, and equity and non-discrimination in the face of ethnic, religious and cultural diversity and in respect of minorities.
Это включает справедливость в распределении благ развития, справедливость в отношениях между поколениями, справедливость в смысле равенства полов, справедливость в смысле бережного отношения к окружающей среде, а также справедливость и отсутствие дискриминации в условиях этнического, религиозного и культурного разнообразия, а также уважение прав меньшинств.
Gender equity – “Gender equity refers to the process of giving fair treatment to women and men.
Гендерная справедливость – "Гендерная справедливость - это процесс справедливого отношения к женщинам и мужчинам.
Security and equity
Безопасность и справедливость
Ben, Equity rules are Equity rules for a reason.
Бен, правила справедливости являются правилами справедливости не просто так.
Ten litigators, an unhappy equity partner.
Десять сторон в судебном процессе, несчастный партнер справедливости.
In the interests of peace and equity, - I accept...
Ради мира и справедливости я принимаю...
As such, he can guarantee the equity of judicial proceedings.
И он может гарантировать справедливость судебного процесса.
So that justice and equity may filter down to those in most need.
Чтобы нуждающиеся получили справедливость и равенство.
We're all under a lot of pressure, but according to equity, there are still breaks.
На нас всех сильно давят, но, по справедливости, у нас еще есть передышки.
I understand the equities, But I have no choice but to apply the law as written.
Я понимаю справедливость сказанного, но у меня нет иного выбора, как применить закон, как он есть.
What would he know of Alfred the Great, the Rod of Equity and Mercy, Edward the Confessor, William the Conqueror or Henry the Eighth?
Что он знает про Альфреда Великого, Жезл справедливости и милосердия, про Эдуарда Исповедника, про Вильгельма Завоевателя или Генриха VIII?
How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies?
Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий?
He is said to have done so with great equity, though without any of the formalities of justice;
Как передают, он соблюдал при этом величайшую справедливость, хотя и не придерживался никаких судебных формальностей;
It is but equity, besides, that they who feed, clothe, and lodge the whole body of the people, should have such a share of the produce of their own labour as to be themselves tolerably well fed, clothed, and lodged.
Да кроме того, простая справедливость требует, чтобы люди, которые кормят, одевают и строят жилища для всего народа, получали такую долю продуктов своего собственного труда, чтобы сами могли иметь сносную пищу, одежду и жилище.
He shall perform these functions with impartiality, objectivity and equity.
Он выполняет эти функции беспристрастно, объективно и непредвзято.
This imbalance especially puts into question the legitimacy, equity and credibility of the Organization.
Такой дисбаланс особенно ставит под сомнение законность решений, беспристрастность и авторитетность Организации.
That reputation rests on four pillars: impartiality, equity, efficiency and achievement.
Эта репутация опирается на четыре базовых элемента: беспристрастность, равноправие, эффективность и достижения.
That means improving the speed, equity and predictability of humanitarian responses on the ground.
Это означает повышение оперативности, беспристрастности и предсказуемости оказания гуманитарной помощи на местах.
Bill Sussman's all about ground-floor equity.
Бил Сассмэн, как бы сказать, сама беспристрастность.
The amount of the allowance is set in accordance with equity.
Размеры пособия устанавливаются по праву справедливости.
Freedom, rights, equity and knowledge are integral to good governance as well as to development.
Свобода, права, справедливость и знания являются неотъемлемой частью надлежащего управления, а также развития.
The principles and rules of common law and equity are recognized by Schedule 3, paragraph 2, of the Constitution.
Принципы и нормы общего права и права справедливости признаны в пункте 2 приложения 3 к Конституции.
Judge Hudson referred both to analogous principles of the English law of equity as well as to civil law sources and said:
Судья Хадсон сослался как на аналогичные принципы английского права справедливости, так и на гражданско-правовые источники и заявил:
It concluded that the submission to arbitration in equity related not to the existence of an agreement but to its scope.
Суд пришел к выводу, что суть вопроса о возможности арбитражного разбирательства на основе права справедливости заключается не в наличии арбитражного соглашения как такового, а в сфере его применения.
She initiated further proceedings before the Equity Division of the Supreme Court, but both the ruling and the appeal went against her.
Затем она возбудила дело в суде права справедливости Верховного суда, но как решение, так и результат обжалования были не в ее пользу.
Good governance is associated with the rule of law, equity, participation by all in civil society, and the provision of basic services.
Надлежащее управление связано с обеспечением верховенства права, справедливости, участия всего населения в жизни общества и предоставления основных услуг.
Alternatively the arbitrator referred to equity law, according to which a set-off was not possible under the circumstances of this case.
В качестве альтернативы арбитр сослался на право справедливости, согласно которому в соответствии с обстоятельствами данного дела зачет был невозможен.
The laws of Sierra Leone comprise constitutional law, the common law, equity, statutory law and customary law.
Право Сьерра-Леоне включает конституционное право, общее право, право справедливости, статутное право и обычное право.
The problem, Mrs. Florrick, is, your client is coming to a court of equity with unclean hands, which, as I'm sure you will remember from Law School, you're not allowed to do.
Проблема, миссис Флоррик, в том, что ваш клиент обратился в суд права справедливости с нечистыми руками, что, я уверен, вы помните со времен учебы на юридическом, недопустимо для вас.
(147) The insolvency law should specify that where the plan provides that the rights of a creditor or equity holder or class of creditors or equity holders are not modified or affected by a plan, that creditor or equity holder or class of creditors or equity holders is not entitled to vote on approval of the plan.
147) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что, если в плане предусматривается, что план не изменяет или не затрагивает права какого-либо кредитора или держателя обыкновенных акций или категории кредиторов или держателей обыкновенных акций, такой кредитор или держатель обыкновенных акций, или категория кредиторов или держателей обыкновенных акций не имеют права участвовать в голосовании по одобрению плана.
:: Equities (include exchange-traded funds (ETFs), common stock and stapled securities)
:: вложения в акции (включая биржевые инвестиционные фонды (БИФ), обыкновенные акции и сцепленные ценные бумаги);
(146) The insolvency law should specify that a creditor or equity holder whose rights are modified or affected by the plan should not be bound to the terms of the plan unless that creditor or equity holder has been the given the opportunity to vote on approval of the plan.
146) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что кредитор или держатель обыкновенных акций, права которого изменяются или затрагиваются планом, не обязан выполнять условий плана, если такому кредитору или держателю обыкновенных акций не была предоставлена возможность принять участие в голосовании по одобрению плана.
(149) The insolvency law should specify that all creditors and equity holders in a class should be offered the same treatment.
149) В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что всем кредиторам и держателям обыкновенных акций, отнесенным к одной и той же категории, должен быть предоставлен один и тот же режим.
On quality of capital, emphasis is placed on common equity (e.g. common shares and retained earnings) as the highest quality component of bank capital in absorbing losses, and the definition of common equity are tightened.
Применительно к качеству капитала акцент был сделан на базовом собственном капитале (например, обыкновенные акции и нераспределенная прибыль) как на наиболее высококачественном компоненте банковского капитала для покрытия потерь и были внесены уточнения в определение базового собственного капитала.
The price-to-earnings ratio for equities in China is now 59 times 2007 earnings, by far the highest such ratio in Asia.
Соотношение стоимости к доходам по обыкновенным акциям в Китае в настоящий момент в 59 раз выше показателя доходов 2007 года, что со значительным опережением является самым высоким показателем такого рода в Азии.
For bilateral assistance, non-grant disbursements (including equity acquisitions) rose by 33 per cent from 2012, while grants (including loan forgiveness) rose by 7.7 per cent.
Что касается двусторонней помощи, то объем средств, предоставляемых на возмездной основе (включая приобретение обыкновенных акций), увеличился по сравнению с 2012 годом на 33 процента, а объем субсидий (включая списание задолженности) -- на 7,7 процента.
Common stock funds and unit trust equity fund amounting to $155.7 million and $54.5 million, respectively (December 2012: $154.2 million and $35.4 million) were valued using a net asset value approach and were hence classified under level 3.
Вложения в фонды по операциям с обыкновенными акциями соответственно на сумму 155,7 млн. долл. США и 54,5 млн. долл. США (по состоянию на декабрь 2012 года -- 154,2 млн. долл. США и 35,4 млн. долл. США) были оценены по стоимости чистых активов и поэтому были отнесены к уровню 3.
12. (dd) "Party in interest": any party whose rights, obligations or interests are affected by insolvency proceedings or particular matters in the insolvency proceedings, including the debtor, the insolvency representative, a creditor, an equity holder, a creditor committee, a government authority or any other person so affected.
12. dd) "заинтересованная сторона": любая сторона, права, обязательства или интересы которой затрагиваются производством по делу о несостоятельности или конкретными вопросами в рамках производства по делу о несостоятельности, включая должника, управляющего в деле о несостоятельности, кредитора, держателя обыкновенных акций, комитет кредиторов, правительственный орган или любое другое лицо, затронутое таким образом.
Well, then my mentor suggested that I move into equities.
Вот, и тогда мой ментор предложила мне заняться обыкновенными акциями.
The capitalization of these higher than expected returns boosted equity prices generally beyond even that expected by the enhanced rise in real incomes.
Капитализация этих непредвиденных возвратных средств... вызвало непредвиденный рост иен на обыкновенные акции... что в свою очередь приведет к росту реального дохода.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test