Translation examples
No doubt, the concept of sustainable development has been largely inspired by environmental concerns, but we believe that the problem of equating “environment” with “sustainable development” has already been overcome.
Концепция устойчивого развития, несомненно, была в значительной степени порождена заботами об окружающей среде, однако мы полагаем, что проблема приравнивания окружающей среды к устойчивому развитию уже преодолена.
A related environmental concern to which Trinidad and Tobago, the Caribbean and the Alliance of Small Island Nations attach the greatest importance is that of the continued shipments of irradiated nuclear fuel, plutonium and high-level radioactive wastes.
Связанная с этим забота об окружающей среде, которой Тринидад и Тобаго, карибские страны и Альянс малых островных государств придают величайшее значение, вызвана продолжающимися перевозками радиоактивного ядерного топлива, плутония и высокорадиоактивных отходов.
This year, with a number of important global conferences to be held on the issue of sustainable development, we have an opportunity to ensure a higher priority for desertification, land degradation and drought, not only as an environmental concern but as an integral component of sustainable development.
В этом году, на который намечено проведение ряда важных глобальных конференций по вопросу устойчивого развития, у нас есть возможность обеспечить более пристальное внимание к проблеме опустынивания, деградации земель и засухи, причем не только в качестве элемента заботы об окружающей среде, но и в качестве неотъемлемого компонента устойчивого развития.
The policy has eight main features: respect for human rights, democracy and good governance, gender equality, sustainable use of natural resources and environmental concern, economic growth, social development and security, conflict management and global public goods.
Политике присущи восемь основных составляющих: уважение прав человека, демократия и благое управление, гендерное равенство, устойчивое использование природных ресурсов и забота об окружающей среде, экономический рост, социальное развитие и безопасность, урегулирование конфликтов и глобальные общественные блага.
Another issue of immediate and continuing environmental concern to our Forum region is the ongoing practice by industrialized Powers of shipping radioactive wastes back and forth through our economic zones in the advancement of their own national interests and priorities, irrespective of our strenuous and continuing protests.
Другим предметом непосредственной и постоянной заботы об окружающей среде нашего охватываемого Форумом региона остается продолжаемая промышленными державами практика перевозки туда-сюда через наши экономические зоны радиоактивных отходов в их собственных национальных интересах и в осуществление их собственных приоритетов, несмотря на наши энергичные и постоянные протесты.
63. In 1995, in cooperation with UNEP and the United States Environmental Protection Agency, UNDP introduced its “Green” Office Initiative to ensure a healthy and productive working environment, contribute to sustainable development and environmental protection, and propagate the culture of environmental concern.
63. В 1995 году ПРООН совместно с ЮНЕП и Агентством Соединенных Штатов по вопросам охраны окружающей среды выдвинула свою инициативу "Зеленый кабинет", направленную на создание здоровых и способствующих продуктивной деятельности условий на рабочем месте, содействие устойчивому развитию и охране окружающей среды и формирование культуры заботы об окружающей среде.
The necessity for such intervention is greater in a developing country where poverty is widespread, environmental concerns are minimal and the rights of the citizens are not assured – all more so as the process of globalization often relocates the production of goods and services, in whole or in part, to avoid laws and regulations in the industrialized world or in the home countries of TNCs.
Необходимость такого вмешательства более велика в такой развивающейся стране, где нищета носит массовый характер, забота об окружающей среде минимальна, а права граждан не обеспечены, - тем более что процесс глобализации часто ведет к перебазированию производства товаров и услуг, целиком или частично, в целях обхода законодательства и регламентаций, действующих в промышленно развитом мире или в странах базирования ТНК.
61. If the developing countries were to realize the goals of sustainable development, a supportive international economic climate was required which would give their exports access to the markets of developed countries and not lead to conditional or unilateral "green" protectionist measures which, although they contradicted the principles of a free trading system, had gained ground under the guise of environmental concern.
61. Для того чтобы развивающиеся страны достигли целей в области устойчивого развития, необходима благоприятная международная экономическая обстановка, в которой их экспортные товары получили бы доступ на рынки развитых стран и в которой не оставалось бы места для выставления дискриминационных условий и принятия односторонних протекционистских мер с экологическими целями, противоречащих принципам свободной торговли, но получивших распространение под вывеской заботы об окружающей среде.
C. Quality controls and environmental concerns
С. Контроль за качеством и экологические проблемы
Regulatory responses to environmental concerns
В. Принятие нормативных мер в связи с экологическими проблемами
Chapter 14 Environmental concerns in transport
Глава 14 Экологические проблемы на транспорте
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test