Translation examples
(b) prohibit the sale or entry into service of a tyre
b) не запрещают продажу или ввод в эксплуатацию шины,
Full entry into service for this part is scheduled for 2005.
Полный ввод в эксплуатацию этого участка запланирован на 2005 год.
(b) prohibit the sale or entry into service of a tyre if the tyre .
b) не запрещают продажу или ввод в эксплуатацию шины, если шина...".
(c) refuse the first national registration or entry into service of a new vehicle with respect to its tyres, or
с) не отказывают в первоначальной национальной регистрации или вводе в эксплуатацию нового транспортного средства в отношении его шин и
(b) Prohibit the sale or entry into service of a type of vehicle with regard to the specification for controls, tell-tales and indicators,
b) не запрещают продажу или ввод в эксплуатацию типа транспортного средства в отношении органов управления, контрольных сигналов и индикаторов,
The Service Record should be given to the boatmaster on the first entry on service and should be presented to the competent authority at least once every 12 months as from the date on which it was established for the control stamp.
Служебная книжка должна передаваться судоводителю при первоначальном вступлении в должность и должна предъявляться компетентному органу не реже одного раза в 12 месяцев с момента проставления в ней контрольной отметки.
35. With regard to occupational safety, every employer or his representative must inform the worker, before his entry into service, of the occupational hazards and ways to guard against them (art. 107 of Act No. 91 of 1959).
35. Что касается безопасности и гигиены труда, то каждый работодатель или его представитель должен информировать работника, до его вступления в должность, о вредных производственных факторах и способах защиты от них (статья 107 Закона № 91 от 1959 года).
57. Ms. Matekane (Lesotho) noted with satisfaction that with the election and entry into service of its judges, the Court was now in a position to dispense credible and effective justice, thanks in large part to many years of untiring efforts to end the impunity of serious crimes of international impact by the United Nations, and in particular the Security Council, which had established special tribunals for Rwanda, the former Yugoslavia and Sierra Leone.
57. Г-жа Матекане (Лесото) с удовлетворением отмечает, что с избранием и вступлением в должность судей произошло становление Международного уголовного суда как эффективного, вызывающего доверие и способного отправлять правосудие органа и что это достигнуто во многом благодаря усилиям, которые Организация Объединенных Наций предпринимала на протяжении целого ряда лет с целью положить конец безнаказанности лиц, ответственных за самые тяжкие преступления, вызывающие озабоченность международного сообщества, и особенно благодаря усилиям Совета Безопасности, принявшего решения о создании специальных трибуналов по Руанде, бывшей Югославии и Сьерре-Леоне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test