Translation for "enlivenment" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Tradition is hard to break but innovative techniques can be tried to enliven the debates in the Main Committees.
Трудно нарушать традиции, однако можно попытаться применить новаторские методы в целях оживления прений в главных комитетах.
Such groups recreate some social guidelines and codes and take over and enliven parts of the street.
Они вновь обретают некоторые ориентиры и социальные нормы поведения, захватывают часть улицы, становясь элементом ее оживления.
I hope delegates will agree with me that the inclusion of panellists from the non-governmental community helped to enrich and enliven the discussion.
Надеюсь, что делегаты согласятся со мной в отношении того, что включение участников от неправительственных организаций способствовало обогащению и оживлению дискуссии.
In the upcoming years, a favourable effect of enlivening economy, increase of purchasing power as well as mobility of population upon passenger railway traffic is expected.
В ближайшие годы ожидается, что на пассажирские железнодорожные перевозки благоприятно повлияет оживление экономики, повышение покупательной способности, а также мобильности населения.
Influx of foreign direct investments to industries of the Slovak Republic, strengthening in a distinct way since the end of 1999, meant enlivening and stabilization of these industries.
Приток прямых иностранных инвестиций в промышленность Словацкой Республики, ее очевидное укрепление с конца 1999 года привели к оживлению и стабилизации промышленного производства.
At this time we recall the great projects of economic cooperation in post-war Europe which enlivened Europe, South-East Asia, Latin America and the Middle East.
В этот момент мы вспоминаем великие примеры экономического сотрудничества в послевоенной Европе, благодаря которому произошло оживление жизни в этом регионе, а также в Юго-Восточной Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке.
The Deputy Executive Secretary emphasized the responsibility of the Bureau of the Committee on Energy to enliven the dialogue among countries concerning the energy situation and policies in the ECE region and further stated that to make the debate lively, synergy was needed with other international organizations.
51. Заместитель Исполнительного секретаря подчеркнул, что Президиуму Комитета по энергетике следует развивать диалог между странами по вопросам положения в энергетике и энергетической политики в регионе ЕЭК, а также заявил, что для оживления дискуссий необходимо обеспечить эффективное взаимодействие с другими международными организациями.
72. The Commission on Population and Development, introduced for the first time, an innovation aimed at enlivening the consideration of its special theme on "Population, education and development" by hearing two keynote addresses by eminent speakers, which successfully helped to stimulate the discussion of the issues and was very well received.
72. Комиссия по народонаселению и развитию в качестве нововведения, направленного на оживление обсуждения ее особой темы <<Народонаселение, образование и развитие>>, впервые заслушала вступительные заявления двух видных деятелей, что действительно помогло провести более активное обсуждение всех аспектов этой темы и было воспринято весьма позитивно.
Mr. Ehouzou (Benin) (spoke in French): My delegation expresses its great appreciation to Mr. Srgjan Kerim, President of the General Assembly, for his initiative to invite eminent personalities to enliven our panel discussions on mobilizing the international community to respond to the terrible effects of climate change.
Г-н Эхузу (Бенин) (говорит по-французски): Наша делегация выражает огромную признательность Председателю Генеральной Ассамблеи гну Срджяну Кериму за его инициативу пригласить видных деятелей для оживления наших специальных дискуссий, посвященных мобилизации международного сообщества на реагирование на ужасные последствия изменения климата.
The attendance of Mr. Ban Ki-moon, the SecretaryGeneral of the United Nations, at the opening of the Conference, the large numbers of eminent people who have spoken at the CD this year, the series of important initiatives put forward to the Conference, and the lively discussions on all agenda items under the able leadership of the coordinators - all these were positive factors and helped to enliven the situation.
Участие в открытии КР Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна, большое количество высокопоставленных лиц, выступивших в этом году на КР, ряд важных инициатив, внесенных на Конференции, активные дискуссии по всем пунктам повестки дня под умелым руководством координаторов - все эти факторы привнесли позитив и способствовали оживлению ситуации на Конференции.
Rather, I'm just thoroughly pleased to see you so... enlivened.
Я очень рад видеть вас таким... оживленным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test