Translation for "enemies have" to russian
Translation examples
Our enemies have superior numbers in both strategic bombers and long-range fighter escorts.
Наши враги имеют превосходящее число и в стратегических бомбардировщиках и в истребителях дальнего действия.
The enemies have gone beyond the tolerance limit in their despicable moves to dare hurt the dignity of the supreme leadership of DPRK.
В своих попытках ущемить достоинство высшего руководства КНДР наши враги вышли за рамки допустимого.
Azawad's enemies have been defeated on all fronts but we should not cry victory until we have our hands on the prize.
Враги Азавада потерпели поражение во всех отношениях, но мы не должны праздновать победу, пока не получим того, чего хотим.
In some States, protracted states of emergency and broadly defined conflicts against vaguely conceived enemies have tended to turn exceptional, temporary rules into the norm.
В некоторых государствах длительный срок действия чрезвычайного положения и широко определяемое противодействие смутно понимаемым врагам ведут к превращению исключительных, временных правил в норму.
It would indeed be tragic if the international community lost its capacity for multilateral cooperation, while its enemies have understood the strength of cooperation and organized themselves in destructive ways such as terrorist groups.
Было бы весьма трагично, если бы международное сообщество утратило способность к многостороннему сотрудничеству в то время, когда его враги осознали силу сотрудничества и создали такие разрушительные организации, как террористические группы.
As a result of the acts mentioned in the fourth sub-paragraph, if the military operations of the enemy have facilitated or the military operations of the State of Turkey have been damaged, the offender is punished with life imprisonment.
Если деяния, упомянутые в четвертом подпункте, содействовали военным операциям врага или наносили ущерб военным операциям турецкого государства, повинное в них лицо наказывается пожизненным тюремным заключением.
The harsh reality is simple: Azerbaijan's authorities having declared Armenian people around the world as their only enemy have embarked upon the annihilation of a part of the Armenian populace living in Nagorno Karabakh.
Суровая реальность такова: азербайджанские власти, объявив армянский народ во всем мире своим единственным врагом, занялись уничтожением части армянского населения, проживающего в Нагорном Карабахе.
The travel ban on selected Government officials is primarily designed to reinforce the image of a "pariah State" that Eritrea's enemies have been peddling for ulterior political motives.
Введение запрета на поездки в отношении отдельных правительственных должностных лиц в первую очередь имеет своей целью усилить представление об Эритреи как о <<государстве-изгое>>, которое враги Эритреи тиражировали в прошлом, преследуя свои далеко идущие политические цели.
New enemies have emerged...
Появились новые враги.
Well, my enemies have become
Ну, моих врагов стало
Our enemies have gun, guns.
У наших врагов пистолетные пистолеты.
The enemy have discovered our operation.
Враг обнаружил наши действия.
Sir, the enemy have broken through.
Сэр, враг прорвал линию обороны!
Our enemies have made us strong.
Наши враги сделали нас сильнее.
Our enemies have made their exodus.
Наши враги ушли из страны.
Over time, our enemies have disappeared.
Со временем, все наши враги исчезли.
Our enemies have become much more sophisticated.
Наши враги стали гораздо изощреннее.
Two enemies have run off with water.
Два врага убегают с водой.
Our enemies have a head start—too much of a lead to overcome.
– У врагов слишком большая фора.
‘The Eye was busy elsewhere, I suppose,’ said Shagrat. ‘Big things going on away west, they say.’ ‘I daresay,’ growled Gorbag. ‘But in the meantime enemies have got up the Stairs.
– Ну да, и Око здесь не шарило, – сказал Шаграт. – Говорят, на западе большие бои. – Это само собой, – проворчал Горбаг. – А враги тем временем пробрались по Лестницам. Ты-то, между прочим, где был?
Without doubt princes become great when they overcome the difficulties and obstacles by which they are confronted, and therefore fortune, especially when she desires to make a new prince great, who has a greater necessity to earn renown than an hereditary one, causes enemies to arise and form designs against him, in order that he may have the opportunity of overcoming them, and by them to mount higher, as by a ladder which his enemies have raised.
Без сомнения государи обретают величие, когда одолевают препятствия и сокрушают недругов, почему фортуна, — в особенности если она желает возвеличить нового государя, которому признание нужней, чем наследному, — сама насылает ему врагов и принуждает вступить с ними в схватку для того, чтобы, одолев их, он по подставленной ими лестнице поднялся как можно выше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test