Translation examples
adjective
Only such a solution will promise to be enduring.
Только такое урегулирование обещает быть прочным.
If peace was to endure it should be just.
Чтобы стать прочным, мир должен быть справедливым.
We want a stable, enduring agreement.
Нам необходимо прочное долговременное соглашение.
And capitulations are anathema to enduring agreements.
А капитуляция является своего рода анафемой для прочных договоренностей.
Yet sports alone cannot foster enduring peace.
И все же спорт сам по себе не может привести к прочному миру.
Our friendship with Israel is deep and enduring.
Наша дружба с Израилем имеет глубокие и прочные корни.
Nonetheless, sport alone cannot foster enduring peace.
Однако спорт сам по себе еще не может обеспечить прочный мир.
Tonga's cultural and constitutional roots are innately enduring.
Культурные и конституционные истоки Тонги являются исторически прочными.
A culture of tolerance is a prerequisite for an enduring peace.
Формирование культуры терпимости является непременным условием установления прочного мира.
The friendship between the United States and Jordan is enduring and deep.
Дружба между Соединенными Штатами и Иорданией прочна и глубока.
He's found an enduring faith.
Он нашел прочную веру.
AS ONE OF MANKIND'S MOST ENDURING WONDERS.
КАК ОДНО ИЗ САМЫХ ПРОЧНЫХ РУКОТВОРНЫХ ЧУДЕС.
The threads that bind me were more enduring than gossamer
И узнала – есть нити прочней у меня.
-Probably not the strongest basis for an enduring marriage.
- Наверное, не самая лучшая основа для прочного брака.
I bought these endurance shorts, lightweight, with an air-free membrane for freedom of movement.
Я вот купил прочные шорты, легкие, воздухопроницаемые, свободные в движении.
Spiros, sometimes we have to bear the brunt of criticism for a more profitable and enduring outcome.
Спирос, иногда приходится вынести бремя критики ради более выгодного и прочного результата.
Well, I think it's really something how those feelings turned into such an enduring friendship.
Ну, думаю, это действительно что-то как эти чувства превращаются в такую прочную дружбу.
'There are two different kinds of love, one is solid and enduring. 'Like the ground beneath your feet.
Есть два разных вида любви, одна - крепкая и прочная, как земля под ногами.
'Precious, fragile and enduring -- 'the priceless gift that 'made our lives worthwhile, 'invisibly upholding us, 'demanding no repayment, 'offered in silence, 'more precious than gold.'
Драгоценный, хрупкий и прочный-- бесценный подарок,который сделал наши жизни наполненными смысла, незримо поддерживая нас, не ожидая оплаты, предлагаемый молча и более ценный, чем золото.
The Caribbean societies possess a tremendous capacity to endure and adapt.
Карибские народы обладают колоссальной выносливостью и адаптируемостью.
We know for a fact that they brought with them a lot more than their muscles and their endurance.
Мы точно знаем, что они принесли с собой гораздо больше, чем свои мускулы и выносливость.
3. In this global context, the ESCWA region exhibited endurance in economic expansion.
3. В таком глобальном контексте регион ЭСКЗА проявил выносливость с точки зрения экономического роста.
I am confident that you will be moved by the strength, perseverance and endurance of the victims whose personal stories are told in the book.
Я уверена, что вы будете тронуты силой, стойкостью и выносливостью жертв, личные истории которых изложены в этой книге.
Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments.
Исследования развенчали прежние убеждения относительно выносливости собак, а также относительно их неспособности эффективно работать в определенных средах.
As President Raúl Castro has stated, Africa is not a legend distant in space and time -- it is dignity, sacrifice, courage and endurance.
Как сказал президент Рауль Кастро, Африка -- это не удаленная в пространстве и времени легенда, это -- достоинство, жертвенность, мужество и выносливость.
The endurance of the Vietnamese labourers stood only at an average level, making it hard for them to weather the industrial work intensity.
По своей выносливости вьетнамские рабочие находятся лишь на среднем уровне, и им весьма трудно выдерживать интенсивные нагрузки при работе в промышленности.
He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость".
33. The purpose of the further study was to evaluate how a bout of endurance training would influence endocrine response after a short bed rest.
33. Цель дальнейшего исследования заключалась в том, чтобы оценить воздействие на эндокринную систему тренировки на выносливость после кратковременного пребывания в антиортостатическом положении.
“It is important that we organize our homes and our movement so that we can more and more endure the coming battle which we shall initiate.”
"Нам важно организовать наши дома и наше движение таким образом, чтобы быть более и более выносливыми в предстоящей борьбе, которую мы начнем".
Let's test endurance.
Давайте испытаем выносливость.
The endurance was astonishing.
Выносливость была удивительной.
- Talent, endurance, and athleticism.
-Талант, выносливость и спортивность.
Your endurance sustains you.
Ваша выносливость - ваша опора.
They tested our endurance.
Они проверяли нашу выносливость.
But endurance breeds appetite.
Только выносливость рождает аппетит.
Her courage, her endurance, her kindness.
Смелой, выносливой, доброй.
It's an endurance test today.
Сегодня испытание на выносливость!
Kind of an endurance guy.
Я достаточно выносливый парень.
But our endurance is not!
Но наша выносливость - нет!
Evening came behind. The host rode on. Need drove them. Fearing to come too late, they rode with all the speed they could, pausing seldom. Swift and enduring were the steeds of Rohan, but there were many leagues to go. Forty leagues and more it was, as a bird flies, from Edoras to the fords of the Isen, where they hoped to find the king’s men that held back the hosts of Saruman.
Вечерело. А войско мчалось во весь опор, почти что без остановок: боялись промедлить, надеялись не опоздать и торопили коней. Резвей и выносливей их не бывало в Средиземье, однако же и путь перед ними лежал неблизкий: добрых сорок лиг по прямой, а дорогою – миль сто сорок от Эдораса до Изенгардской переправы, где рати Ристании отражали Сарумановы полчища.
1. An enduring human presence on Earth and in space
1. Длительное пребывание человека на Земле и в космосе
23. The story of the United Nations is an enduring one.
23. Организация Объединенных Наций имеет длительную историю.
Many of those conflicts have long and dangerously endured.
Многие из этих опасных конфликтов не угасают в течение длительного времени.
That partnership will endure long after the completion of transition.
Мы намерены поддерживать эти партнерские отношения в течение длительного времени после завершения переходного периода.
As a rule, those women had long endured domestic violence.
Как правило, эти женщины в течение длительного времени терпели домашнее насилие.
If the peace process was to be enduring and sustainable, it was crucial for women to participate.
Для обеспечения длительного и устойчивого мирного процесса крайне важно участие в нем женщин.
The occupying Power is seeking to establish an enduring de facto reality.
Оккупирующая держава стремится увековечить существующую длительное время де факто реальность.
But, most important of all, it requires a commitment to enduring multilateral and multidimensional cooperation.
Но наиболее важным является то обстоятельство, что он требует приверженности к длительному и многоаспектному сотрудничеству.
We feel solidarity with other countries that have endured under conflict situations.
Мы проявляем солидарность с другими странами, пережившими длительные конфликтные ситуации.
It had to choose between enduring political siege and isolation or submitting to demands.
Она должна была сделать выбор между длительной политической осадой и изоляцией, либо согласием с выдвигаемыми требованиями.
No. Enduring, forever, durable, persistent...
Продолжительная, вечная, длительная, постоянная...
Look, your husband endured a prolongedand unsettling death.
Послушай, твой муж умер длительной и мучительной смертью.
Well, that might be the basis of an enduring friendship.
О, ну прекрасно. Это может положить начало длительной дружбы.
Newton said, "The Deity endures forever, and by existing always and everywhere, He constitutes duration and space."
Ньютон сказал: "Создатель вечен, и существуя всегда и повсюду, он устанавливает длительность и пространство".
in the enduring stage of conflict of the global revolutionary war, we must develop the revolutionary war in advanced countries...
Из-за длительного характера мировой революционной войны мы должны развивать ее отдельные очаги в разных странах...
What with American influence likely to endure, the idea of giving his son an American name seemed... Not half bad.
В условиях, когда господство американцев обещало продолжаться длительный период времени, идея назвать своего сына американским именем казалась... не такой уж плохой.
a pointless death, your son to a vocation for which no young man was ever less well suited, and now you yourself, you compound your suffering by enduring endless pain.
бессмысленной смерти ваш сын избрал занятие, к которому ни один молодой человек не подходил так мало, как он а вы сами осложняете свои страдания длительной бесконечной болью
Beginning in 1992, he and his team at the Max Planck Institute began what would become an enduring campaign to find out exactly what was causing the strange noise at the center of the Milky Way.
В 1992 году он и его команда из Института Макса Планка взялись за то, что обещает стать длительной кампаией по выяснению того, что же является причиной странного шума, исходящего из центра Млечного пути.
The labour of some of the most respectable orders in the society is, like that of menial servants, unproductive of any value, and does not fix or realize itself in any permanent subject; or vendible commodity, which endures after that labour is past, and for which an equal quantity of labour could afterwards be procured.
Труд некоторых самых уважаемых сословий общества, подобно труду домашних слуг, не производит никакой стоимости и не закрепляется и не реализуется ни в каком длительном существующем предмете или товаре, могущем быть проданным, который продолжал бы существовать и по прекращении труда и за который можно было бы получить потом равное количество труда.
adjective
My country and its people are enduring bloodshed and death.
Моя страна и ее народ стойко переносят кровопролитие и смерть.
The country has endured the embargo valiantly but at a forbidding cost.
Эта страна стойко выдерживает блокаду и несет при этом непомерные затраты.
This year's exhibit is entitled "The Palestinians: 60 years of struggle and enduring hope".
В этом году выставка проходит под лозунгом <<Палестинцы: 60 лет борьбы и стойкой надежды>>.
We must therefore now act together on each of the world's enduring challenges.
Значит, мы все вместе должны стремиться к решению самых стойких международных проблем.
44. The Palestinian people endured crippling sanctions owing to the ongoing illegal blockade of Gaza.
44. Палестинский народ стойко переносит разрушительные санкции вследствие продолжающейся незаконной блокады Газы.
They prevailed not just through force of arms but, as President Obama put it, "with sturdy alliances and enduring convictions".
Они победили не только благодаря силе оружия, но и, как заявил президент Обама, <<благодаря крепким союзам и стойким убеждениям>>.
23 Curve, crease or loss in endurance of the support unit (due to an accident or improper loading of the consignment)
23 Искривление, изгиб или снижение прочности поддерживающей стойки (в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза)
We also know that some States have enduring reservations regarding the launching of cutoff negotiations.
Нам также известно, что у некоторых государств есть стойкие оговорки в отношении начала переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов.
(iii) Loss in endurance of the support unit of the sheet or bend/curve due to an accident or the improper loading of the consignment;
iii) снижение прочности стойки, поддерживающей брезент, или прогиб/искривление в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза;
If the preparation and adoption of the document presented difficulties, its implementation will require greater effort and enduring commitment on our part.
Если уже подготовка и принятие этого документа представляли собой трудности, то его осуществление потребует с нашей стороны еще больших усилий и стойкой приверженности.
It means enduring.
Оно означает стойкий.
I'm amazed you can endure.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
- We're enduring it as best we can, Miss Bingley.
- Мы стойко переживаем это событие, мисс Бингли.
We've thought of all the heroic endurance struggles, yes.
Мы все подумали о героических стойких усилиях, да.
He took pleasure in the good things, and endured the bad things cheerfully.
Радовался мелочам, стойко и весело переносил тяготы.
You don't have enduring biological changes that occur because of the cannabis exposure.
У вас не будет стойких физических нарушений вызванных употреблением канабиса.
Well, compared to other stars' fans, Oska's fans have some know-how on how to endure scandals.
По сравнению с фанатами других звёзд твои поклонники более стойкие.
Seeming to crop up first in the late '80s, the Dollhouse is one of LA's most enduring urban legends.
Доллхаус и по сей день является одной из самых стойких городских легенд. История проста.
However for the most successful and enduring predators, the struggle to survive is always tipped in their favour.
Однако, к самым успешным и стойким хищникам в борьбе за выживание судьба всегда была благосклонна.
I'd say her parents will endure a few slanders on Debbie's character, so long as Gilmore is punished to the full.
Я бы пожелал ее родителям, научиться стойко перенести всю клевету по делу Дебби, пока Гилмор не будет наказан в полном объеме.
Physical abuse refers to single acts that may be repetitive, or to enduring acts.
Физическое воздействие -- это как однократные действия, которые могут повторяться, так и продолжительное воздействие.
73. Misrata endured some of the most protracted fighting during the conflict.
73. В Мисурате во время конфликта имел место один из самых продолжительных периодов боестолкновений.
All abductees were subsequently released unharmed after enduring long periods of captivity.
Все они были впоследствии освобождены целыми и невредимыми после продолжительных периодов содержания в неволе.
30. Physical abuse refers to single acts that may be repetitive, or to enduring acts of such abuse.
30. Физическое насилие включает как однократные действия, которые могут повторяться, так и продолжительное воздействие.
Enduring acts include inappropriate restraint or confinement, which causes pain or bodily harm.
Продолжительное воздействие включает незаконное ограничение свободы или движения, которое причиняет боль или телесные повреждения.
Enduring acts include inappropriate restraint or confinement, which cause pain or bodily harm.
Продолжительное воздействие включает необоснованные ограничения свободы или движения, которые причиняют боль или телесные повреждения.
“one of the most enduring and serious humanitarian crises on the face of the globe”. (A/49/376, para. 83)
"наиболее продолжительных и серьезных кризисных ситуаций в гуманитарной области в мире". (A/49/376, пункт 83)
83. The situation in the Sudan remains one of the most enduring and serious humanitarian crises on the face of the globe.
83. Сложившееся в Судане положение по-прежнему относится к числу наиболее продолжительных и серьезных кризисных ситуаций в гуманитарной области в мире.
137. Pirates are also increasingly resorting to the use of "mother ships" in order to extend the range and endurance of their operations.
137. Пираты все чаще прибегают к использованию <<плавучих баз>>, позволяющих им расширять диапазон своих операций и увеличивать их продолжительность.
Tunisia was deeply concerned about the enduring hardship of Palestinian refugees in refugee camps in Syria, which put an additional burden on UNRWA.
Тунис глубоко обеспокоен продолжительным тяжелым положением палестинских беженцев в лагерях для беженцев в Сирии.
Enduring torture, losing the makri, flatlining...
Продолжительная пытка, потеря макри, отсутствие сердцебиения на мониторе...
Despite the global and enduring popularity of cannabis, modern science is only just beginning to comprehend its effects.
Вопреки глобальной и продолжительной популярности канабиса, современная наука только начинает постигать его эффекты.
The longest time a volunteer has endured complete solitude without any form of stimulus to the senses is 92 hours.
Рекорд продолжительности нахождения добровольцев в полном одиночестве, в отсутствии воздействия всяческих раздражителей, составляет 92 часа.
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning.
Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов.
While the revolutionary war takes the form of enduring struggle, a long-term struggle to crush the enemy and set up the revolutionary forces.
Пока революционная война принимает форму продолжительных бунтов, долговременной схватки для сокрушения врага и нарастания революционных сил,
And, for him, Tolkien's admixture of Norse, Middle English and Anglo Saxon is one key to the enduring success of both the books and the films.
Он считает, что именно толкиенская смесь норвежскости, среднеанглийскости и англосаксонскости и обеспечила продолжительный успех и книгам и фильмам.
Me in a janky motel on a horrible mattress stuffed with nails and a wafer-thin wall with some freaky couple on the other side of it trying to set a new sex endurance record.
Я, в дешёвом мотеле, на ужасном матраце, набитом гвоздями, с картонными стенами и парочкой за стенкой, которая пытается установить рекорд по продолжительности сношения.
This successful conclusion of the process can be attributed to their enduring commitment and efforts.
Их терпеливые приверженность и усилия явились залогом успешного завершения этого процесса.
Nevertheless, we have patiently endured the protracted obstruction of bilateral negotiations on the permanent resolution of the security issue of Prevlaka.
Тем не менее мы терпеливо сносили затянувшуюся обструкцию двусторонних переговоров, посвященных окончательному урегулированию злободневного вопроса о Превлаке.
Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day.
Гжа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит поанглийски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день.
It is the responsibility of the United Nations, in accordance with its purposes and principles, to become more involved in the enduring search for peace, so that the human race, on the eve of the third millennium, can establish a real foundation for the prosperity of all States.
Организация Объединенных Наций, согласно ее целям и принципам, обязана более глубоко и активно включиться в терпеливые поиски мира с тем, чтобы накануне третьего тысячелетия человеческая раса могла заложить реальный фундамент процветания всех государств.
Indeed, the quest for durable peace continues to require the most patient and active engagement so that the spectre of conflict and division will yield to a new paradigm where the vast resources of this great people are used to serve their welfare, and to lay the foundations for enduring progress.
Фактически, поиски мира там попрежнему требуют нашего в высшей степени терпеливого и активного участия таким образом, чтобы призрак конфликтов и разногласий отступил перед новой системой воззрений, согласно которой богатые ресурсы этих великих народов должны использоваться в интересах их благосостояния и для закладки основ долгосрочного прогресса.
our hearts may be broken, but our faith must endure.
Хоть наши сердца разбиты, будем же терпеливы в своей вере.
Endure In oder to own a healthy body we have to own healthy bones first
Будьте терпеливыми. Красивое тело получается из красивой формы, правильно?
We are not only to endure patiently the troubles He sends, we are to regard them as gifts.
Мы не только терпеливо выносим тяготы, которые Он посылает, но и благодарим за них, как за подарки.
"... Interruption to his father and mother, "how patiently and kindly so ever they might endure it for his sake..."
...прерывая его отца и мать, как терпеливо и любезно поэтому когда-нибудь они будут вправе претерпеть это ради него...
You and I, we must endure with patience the hours of waiting.
Нам выпало на долю ожидать, и надо ожидать терпеливо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test