Translation for "endurant" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The Caribbean societies possess a tremendous capacity to endure and adapt.
Карибские народы обладают колоссальной выносливостью и адаптируемостью.
We know for a fact that they brought with them a lot more than their muscles and their endurance.
Мы точно знаем, что они принесли с собой гораздо больше, чем свои мускулы и выносливость.
3. In this global context, the ESCWA region exhibited endurance in economic expansion.
3. В таком глобальном контексте регион ЭСКЗА проявил выносливость с точки зрения экономического роста.
I am confident that you will be moved by the strength, perseverance and endurance of the victims whose personal stories are told in the book.
Я уверена, что вы будете тронуты силой, стойкостью и выносливостью жертв, личные истории которых изложены в этой книге.
Research discredited prior beliefs concerning the endurance of dogs as well as their inability to work effectively in certain environments.
Исследования развенчали прежние убеждения относительно выносливости собак, а также относительно их неспособности эффективно работать в определенных средах.
As President Raúl Castro has stated, Africa is not a legend distant in space and time -- it is dignity, sacrifice, courage and endurance.
Как сказал президент Рауль Кастро, Африка -- это не удаленная в пространстве и времени легенда, это -- достоинство, жертвенность, мужество и выносливость.
The endurance of the Vietnamese labourers stood only at an average level, making it hard for them to weather the industrial work intensity.
По своей выносливости вьетнамские рабочие находятся лишь на среднем уровне, и им весьма трудно выдерживать интенсивные нагрузки при работе в промышленности.
He is immortal, not because he alone among creatures has an inexhaustible voice, but because he has a soul, a spirit capable of compassion and sacrifice and endurance.
Он вечен, не потому что только он среди всех живых существ обладает несмолкаемым голосом, а потому что у него есть душа, у него есть дух, он способен на сострадание, жертвенность и выносливость".
33. The purpose of the further study was to evaluate how a bout of endurance training would influence endocrine response after a short bed rest.
33. Цель дальнейшего исследования заключалась в том, чтобы оценить воздействие на эндокринную систему тренировки на выносливость после кратковременного пребывания в антиортостатическом положении.
“It is important that we organize our homes and our movement so that we can more and more endure the coming battle which we shall initiate.”
"Нам важно организовать наши дома и наше движение таким образом, чтобы быть более и более выносливыми в предстоящей борьбе, которую мы начнем".
Let's test endurance.
Давайте испытаем выносливость.
The endurance was astonishing.
Выносливость была удивительной.
- Talent, endurance, and athleticism.
-Талант, выносливость и спортивность.
Your endurance sustains you.
Ваша выносливость - ваша опора.
They tested our endurance.
Они проверяли нашу выносливость.
But endurance breeds appetite.
Только выносливость рождает аппетит.
Her courage, her endurance, her kindness.
Смелой, выносливой, доброй.
It's an endurance test today.
Сегодня испытание на выносливость!
Kind of an endurance guy.
Я достаточно выносливый парень.
But our endurance is not!
Но наша выносливость - нет!
Evening came behind. The host rode on. Need drove them. Fearing to come too late, they rode with all the speed they could, pausing seldom. Swift and enduring were the steeds of Rohan, but there were many leagues to go. Forty leagues and more it was, as a bird flies, from Edoras to the fords of the Isen, where they hoped to find the king’s men that held back the hosts of Saruman.
Вечерело. А войско мчалось во весь опор, почти что без остановок: боялись промедлить, надеялись не опоздать и торопили коней. Резвей и выносливей их не бывало в Средиземье, однако же и путь перед ними лежал неблизкий: добрых сорок лиг по прямой, а дорогою – миль сто сорок от Эдораса до Изенгардской переправы, где рати Ристании отражали Сарумановы полчища.
adjective
My country and its people are enduring bloodshed and death.
Моя страна и ее народ стойко переносят кровопролитие и смерть.
The country has endured the embargo valiantly but at a forbidding cost.
Эта страна стойко выдерживает блокаду и несет при этом непомерные затраты.
This year's exhibit is entitled "The Palestinians: 60 years of struggle and enduring hope".
В этом году выставка проходит под лозунгом <<Палестинцы: 60 лет борьбы и стойкой надежды>>.
We must therefore now act together on each of the world's enduring challenges.
Значит, мы все вместе должны стремиться к решению самых стойких международных проблем.
44. The Palestinian people endured crippling sanctions owing to the ongoing illegal blockade of Gaza.
44. Палестинский народ стойко переносит разрушительные санкции вследствие продолжающейся незаконной блокады Газы.
They prevailed not just through force of arms but, as President Obama put it, "with sturdy alliances and enduring convictions".
Они победили не только благодаря силе оружия, но и, как заявил президент Обама, <<благодаря крепким союзам и стойким убеждениям>>.
23 Curve, crease or loss in endurance of the support unit (due to an accident or improper loading of the consignment)
23 Искривление, изгиб или снижение прочности поддерживающей стойки (в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза)
We also know that some States have enduring reservations regarding the launching of cutoff negotiations.
Нам также известно, что у некоторых государств есть стойкие оговорки в отношении начала переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов.
(iii) Loss in endurance of the support unit of the sheet or bend/curve due to an accident or the improper loading of the consignment;
iii) снижение прочности стойки, поддерживающей брезент, или прогиб/искривление в результате дорожно-транспортного происшествия или неправильной загрузки груза;
If the preparation and adoption of the document presented difficulties, its implementation will require greater effort and enduring commitment on our part.
Если уже подготовка и принятие этого документа представляли собой трудности, то его осуществление потребует с нашей стороны еще больших усилий и стойкой приверженности.
It means enduring.
Оно означает стойкий.
I'm amazed you can endure.
Я поражаюсь, как ты можешь стойко переносить.
- We're enduring it as best we can, Miss Bingley.
- Мы стойко переживаем это событие, мисс Бингли.
We've thought of all the heroic endurance struggles, yes.
Мы все подумали о героических стойких усилиях, да.
He took pleasure in the good things, and endured the bad things cheerfully.
Радовался мелочам, стойко и весело переносил тяготы.
You don't have enduring biological changes that occur because of the cannabis exposure.
У вас не будет стойких физических нарушений вызванных употреблением канабиса.
Well, compared to other stars' fans, Oska's fans have some know-how on how to endure scandals.
По сравнению с фанатами других звёзд твои поклонники более стойкие.
Seeming to crop up first in the late '80s, the Dollhouse is one of LA's most enduring urban legends.
Доллхаус и по сей день является одной из самых стойких городских легенд. История проста.
However for the most successful and enduring predators, the struggle to survive is always tipped in their favour.
Однако, к самым успешным и стойким хищникам в борьбе за выживание судьба всегда была благосклонна.
I'd say her parents will endure a few slanders on Debbie's character, so long as Gilmore is punished to the full.
Я бы пожелал ее родителям, научиться стойко перенести всю клевету по делу Дебби, пока Гилмор не будет наказан в полном объеме.
This successful conclusion of the process can be attributed to their enduring commitment and efforts.
Их терпеливые приверженность и усилия явились залогом успешного завершения этого процесса.
Nevertheless, we have patiently endured the protracted obstruction of bilateral negotiations on the permanent resolution of the security issue of Prevlaka.
Тем не менее мы терпеливо сносили затянувшуюся обструкцию двусторонних переговоров, посвященных окончательному урегулированию злободневного вопроса о Превлаке.
Mrs. Coye-Felson (Belize): Let me first salute the Co-Chairs and everyone else for their endurance on this very long day.
Гжа Кой-Фелсон (Белиз) (говорит поанглийски): Прежде всего позвольте мне приветствовать сопредседателей и всех участников за проявленную терпеливость в этот весьма долгий день.
It is the responsibility of the United Nations, in accordance with its purposes and principles, to become more involved in the enduring search for peace, so that the human race, on the eve of the third millennium, can establish a real foundation for the prosperity of all States.
Организация Объединенных Наций, согласно ее целям и принципам, обязана более глубоко и активно включиться в терпеливые поиски мира с тем, чтобы накануне третьего тысячелетия человеческая раса могла заложить реальный фундамент процветания всех государств.
Indeed, the quest for durable peace continues to require the most patient and active engagement so that the spectre of conflict and division will yield to a new paradigm where the vast resources of this great people are used to serve their welfare, and to lay the foundations for enduring progress.
Фактически, поиски мира там попрежнему требуют нашего в высшей степени терпеливого и активного участия таким образом, чтобы призрак конфликтов и разногласий отступил перед новой системой воззрений, согласно которой богатые ресурсы этих великих народов должны использоваться в интересах их благосостояния и для закладки основ долгосрочного прогресса.
our hearts may be broken, but our faith must endure.
Хоть наши сердца разбиты, будем же терпеливы в своей вере.
Endure In oder to own a healthy body we have to own healthy bones first
Будьте терпеливыми. Красивое тело получается из красивой формы, правильно?
We are not only to endure patiently the troubles He sends, we are to regard them as gifts.
Мы не только терпеливо выносим тяготы, которые Он посылает, но и благодарим за них, как за подарки.
"... Interruption to his father and mother, "how patiently and kindly so ever they might endure it for his sake..."
...прерывая его отца и мать, как терпеливо и любезно поэтому когда-нибудь они будут вправе претерпеть это ради него...
You and I, we must endure with patience the hours of waiting.
Нам выпало на долю ожидать, и надо ожидать терпеливо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test