Translation for "encroached upon" to russian
Translation examples
In doing so, they have publicly and unscrupulously disparaged and encroached upon the inalienable right of Yugoslav voters to elect their own legitimate representatives.
Тем самым они публично и беспринципно бросили тень и посягнули на неотъемлемое право югославских избирателей избрать своих собственных законных представителей.
Since the late 1980s, when Armenia openly encroached upon the territory of Azerbaijan and began its military activities in the Nagorny Karabakh area of the Republic of Azerbaijan, Armenian terrorists have repeatedly committed terrorist acts in the territory of Azerbaijan.
С конца 80-х годов, после того как Армения открыто посягнула на территории Азербайджана и начала вооруженные действия в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, армянские террористы неоднократно осуществляли террористические акты на территории Азербайджана.
This is revenge for the fact that people from nezin encroach upon the sacred inviolability high mountains of Kashmir.
Это месть за то, что человек из незин посягнул на священную неприкосновенность высокогорья Кашмира.
The Council must resist the temptation to encroach upon the mandates of other United Nations organs.
Совет должен воздерживаться от искушения посягать на мандаты других органов Организации Объединенных Наций.
Importantly, no prevailing laws of Nepal allow anyone to encroach upon public/government land.
Важно отметить, что действующие законы Непала не позволяют кому бы то ни было посягать на землю, принадлежащую государству/правительству.
80. A number of participants advised the Council not to encroach upon the mandates of other United Nations organs.
80. Ряд участников рекомендовали Совету не посягать на мандаты других органов Организации Объединенных Наций.
The latest law includes measures that encroach upon the sovereignty of third countries that deal with the Republic of Cuba.
Последний закон предусматривает меры, посягающие на суверенитет третьих стран, поддерживающих с Республикой Куба деловые отношения.
Secondly, concerns were expressed that the Council's work continues to encroach upon the functions and powers of the General Assembly.
Вовторых, была выражена озабоченность тем, что в своей работе Совет по-прежнему посягает на функции и полномочия Генеральной Ассамблеи.
One offence under article 239 (Organizing an association that trespasses upon the person or encroaches upon civil rights);
по статье 239 УК РФ (организация объединения, посягающего на личность и права граждан) - 1;
Today, its functions are being encroached upon by other organs of the United Nations and taken over by bodies outside the Organization.
Сегодня на ее функции посягают другие органы Организации Объединенных Наций, их узурпируют структуры, не относящиеся к этой Организации.
An active role for the depositary, of the kind proposed in draft guideline 2.1.8, would not encroach upon the prerogatives of the parties.
Активная роль депозитария, аналогичная той, которая предложена в проекте основного положения 2.1.8, не будет посягать на прерогативы участников.
Reference had been made to Article 17 in order to provide an assurance that the competence of the General Assembly had not been encroached upon.
Была сделана ссылка на статью 17 для обеспечения гарантий в том, что никто не посягает на сферу компетенции Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, the power to make laws has been vested into Parliament exclusively and the Courts are not entitled to encroach upon or usurp such powers.
Таким образом, правом принимать законы обладает исключительно парламент, и суды не могут посягать на это право или узурпировать его.
Well, by god, I'm not going to encroach upon your woman's honor!
Ну, ей богу, я не собираюсь посягать на Вашу женскую честь!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test