Translation for "employ are" to russian
Translation examples
Employed on non-local basis
Нанимавшиеся на неместной основе
They are, however, employed on a contractual basis.
Тем не менее их нанимают по субконтрактам.
The municipalities employ home nurses.
Муниципалитеты нанимают домашних сиделок.
These firms employ low salary workers.
Эти фирмы нанимают низкооплачиваемых рабочих.
obliges himself to employ properly qualified personnel,
- обязуется нанимать персонал соответствующей квалификации,
Secondly they are expected to employ highly skilled employees.
Кроме того, они, как ожидается, нанимают высококвалифицированных сотрудников.
This support is available to an employer who employs a person
Соответствующая поддержка предоставляется работодателям, нанимающим:
During that time they are not allowed to be otherwise employed.
В течение этого времени им не разрешается наниматься на другую работу.
employing or terminating the employment of persons in the business; and
i) нанимать или увольнять лиц, занятых на этом предприятии; и
He does not, therefore, dispute about wages, but is willing to employ labour at any price.
Поэтому он не торгуется из-за заработной платы, а готов нанимать рабочих за любую цену.
But the same cheapness of provisions, by increasing the fund which is destined for the maintenance of servants, encourages masters, farmers especially, to employ a greater number.
Но эта же дешевизна предметов продовольствия, увеличивая фонд, предназначенный на содержание рабочих, побуждает хозяев, в особенности фермеров, нанимать большее число их.
He could have no interest to employ them, unless he expected from the sale of their work something more than what was sufficient to replace his stock to him;
У него не было бы никакого интереса нанимать этих рабочих, если бы он не мог рассчитывать получить от продажи изготовленных ими произведений что-нибудь сверх суммы, достаточной лишь на возмещение его капитала;
“I’m doing the field research for the New Revised Edition, and one of the things I’ll have to include is a bit about how the Vogons now employ Dentrassi cooks which gives us a rather useful little loophole.”
– Я занимаюсь исследованиями на местах для нового, исправленного, издания, и один из пунктов, который нужно внести, как раз про то, что вогоны теперь нанимают поваров-дентрасси, благодаря чему у нас и появилась маленькая лазейка.
The owner of the stock which employs a great number of labourers, necessarily endeavours, for his own advantage, to make such a proper division and distribution of employment that they may be enabled to produce the greatest quantity of work possible.
Владелец капитала, нанимающий большее количество рабочих, необходимо старается в своих выгодах устаовить такое надлежащее разделение и распределение работ, чтобы рабочие были в состоянии изготовить возможно большее количество произведений.
He breathed a silent thank you to the Dentrassis. The Dentrassis are an unruly tribe of gourmands, a wild but pleasant bunch whom the Vogons had recently taken to employing as catering staff on their long haul fleets, on the strict understanding that they keep themselves very much to themselves.
Форд мысленно поблагодарил дентрасси. Дентрасси – непокорное племя гурманов, дикие, но симпатичные существа, которых вогоны нанимают поварами в дальние полеты, с условием, что дентрасси будут держать свои мнения, да и самое себя тоже, строго при себе.
The following amendment could be employed:
Для поправки могут быть использованы следующие формулировки:
Explanation of Symbols and Abbreviations Employed in the Questionnaire
Разъяснение условных обозначений и сокращений, использованных в вопроснике
a/ Two CIVPOL to be employed in UNFICYP headquarters.
а/ Два гражданских полицейских будут использованы в штабе ВСООНК.
EXPLANATION OF SYMBOLS AND ABBREVIATIONS EMPLOYED IN THE TABLES
РАЗЪЯСНЕНИЯ УСЛОВЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ И СОКРАЩЕНИЙ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В ТАБЛИЦАХ
Operators of these processes are required to employ BATNEEC.
Операторы этих процессов должны использовать НИТНЧЗ.
The Tribunal continues to employ the downsizing mechanism.
Трибунал продолжает использовать механизм сокращения штатов.
3. In this report, the following methodology was employed:
3. В настоящем докладе была использована следующая методология:
Propaganda was employed to exploit those incidents.
Для того чтобы использовать эти инциденты в своих целях, была развернута пропаганда.
The coin too, which is thus continually drawn in such large quantities from their coffers, cannot be employed in the circulation of the country.
Кроме того, монета, постоянно извлекаемая таким образом из ее касс в столь больших количествах, не может быть использована в обращении страны.
Some smugglers employed the domesticated desert ass, the kulon, but the water price was high even when the beasts were fitted with modified stillsuits.
Некоторые контрабандисты использовали одомашненных пустынных ослов-кулонов, но расход воды на них все-таки был слишком велик, даже несмотря на специальные дистикомбы для животных.
The other half, therefore, or at least the greater part of them, can be employed in providing other things, or in satisfying the other wants and fancies of mankind.
Поэтому другая половина или по меньшей мере значительная часть ее может быть использована для добывания других предметов или для удовлетворения других потребностей или прихотей человечества.
But having no employment at home, it will, in spite of all laws and prohibitions, be sent abroad, and employed in purchasing consumable goods which may be of some use at home.
И поскольку для них нет приложения внутри страны, они будут, вопреки всем законам и запрещениям, отсылаться за границу и затрачиваться на покупку потребительных благ, которые могут быть использованы внутри страны.
As the capital of a private man, though acquired by a particular trade, may increase beyond what he can employ in it, and yet that trade continue to increase too; so may likewise the capital of a great nation.
Подобно тому как капитал частного лица, приобретенный в какой-нибудь отрасли торговли, может возрасти настолько, что это лицо уже не сможет использовать его в данной отрасли, несмотря на то, что последняя продолжает развиваться, так может происходить и с капиталом целой нации.
Should this bank attempt to circulate forty-four thousand pounds, the four thousand pounds which are over and above what the circulation can easily absorb and employ, will return upon it almost as fast as they are issued.
Если банк попытается выпустить в обращение 44 тысячи фунтов, то 4 тысячи, которые являются излишком над той суммой, которую может легко поглотить и использовать обращение, вернутся к нему почти немедленно после своего выпуска.
In country houses at a distance from any great town, where there is plenty of ground to choose upon, the ground-rent is scarce anything, or no more than what the ground which the house stands upon would pay if employed in agriculture.
Сельские дома, находящиеся на значительном расстоянии от большого города, где вдоволь свободной земли, дают совсем незначительную ренту и во всяком случае не больше того, что приносила бы земля, на которой стоит дом, если бы была использована для земледелия.
As soon as stock has accumulated in the hands of particular persons, some of them will naturally employ it in setting to work industrious people, whom they will supply with materials and subsistence, in order to make a profit by the sale of their work, or by what their labour adds to the value of the materials.
Лишь только в руках частных лиц начинают накопляться капиталы, некоторые из них естественно стремятся использовать эти капиталы для того, чтобы занять работой трудолюбивых людей, которых они снабжают материалами и средствами существования в расчете получить выгоду на продаже продуктов их труда или на том, что эти работники прибавили к стоимости обрабатываемых материалов.
Let us suppose that all the paper of a particular bank, which the circulation of the country can easily absorb and employ, amounts exactly to forty thousand pounds; and that for answering occasional demands, this bank is obliged to keep at all times in its coffers ten thousand pounds in gold and silver.
Предположим, что вся сумма бумажных денег какого-нибудь банка, которую легко может поглотить и использовать обращение страны, достигает ровно 40 тысяч фунтов стерлингов и что для оплаты поступающих требований банк этот вынужден постоянно держать в кассе 10 тысяч фунтов золотом и серебром.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test