Translation for "effects" to russian
Translation examples
Immunosuppressive effects, such as the effects of PCB contamination, are among the more subtle chronic effects of concern.
К чиcлу вызывающих тревогу более коварных хронических последствий относятся такие иммуносупрессивные последствия, как последствия заражения ПХД.
For specific legal effect read legal effect.
Вместо <<Конкретных правовых последствий>> читать <<правовых последствий>>.
The automatic effects of recognition are different to the effects of an exequatur order.
Автоматические последствия признания отличаются от последствий исполнительного распоряжения.
Unspecified health effects, recreational fishing, effects on wildlife
Неустановленные последствия для здоровья, спортивное рыболовство, последствия для дикой природы
Although the term "effects" is primarily related to the effects of the direct impact, the wording as such does not exclude subsequent effects.
Хотя термин "последствия" имеет прежде всего отношение к последствиям прямого поражения, эта формулировка как таковая не исключает дальнейших последствий.
In some cases, the effect could be the same as the effect of admitting the reservation.
В некоторых случаях последствия могут быть такими же, что и последствия принятия оговорки.
or reverse the effects?
или устранить последствия?
- any lasting effects.
- не будут иметь последствий
The after-effects always appear.
Последствия всегда проявляются.
The effects could be disastrous.
Возможны катастрофические последствия.
With no past side effects?
Без всяких последствий?
- And the effect is catastrophic.
- И последствия ужасающие.
And the effects may be irreversible.
С необратимыми последствиями!
They say nothing concerning the bad effects of high profits.
Но они ничего не говорят о вредных последствиях высоких прибылей.
In Spain and Portugal the bad effects of the monopoly, aggravated by other causes, have perhaps nearly overbalanced the natural good effects of the colony trade.
В Испании и Португалии дурные последствия монополии, усугубленные другими причинами, почти уравновесили, вероятно, естественные благоприятные последствия колониальной торговли.
In England, on the contrary, the natural good effects of the colony trade, assisted by other causes, have in a great measure conquered the bad effects of the monopoly.
В Англии, напротив, естественные благотворные последствия колониальной торговли в соединении с другими причинами в значительной мере парализовали вредные последствия монополии.
The effects of it have been precisely those above described.
Последствия были именно такие, какие указаны выше.
Such are the unfortunate effects of all the regulations of the mercantile system!
Таковы несчастные последствия всех регулирующих мер меркантилистической системы!
The natural good effects of the colony trade, however, more than counterbalance to Great Britain the bad effects of the monopoly, so that, monopoly and all together, that trade, even as it carried on at present, is not only advantageous, but greatly advantageous.
Тем не менее естественные благотворные последствия колониальной торговли более чем уравновешивают для Великобритании дурные последствия монополии, так что монополия вместе с этой торговлей, даже в том виде, как она в настоящее время ведется, очень выгодна.
This, though it has been the least observed, is by far the most important of all their effects.
И хотя это меньше всего замечалось, все же было важнейшим из всех последствий развития торговли и промышленности.
Though their beneficial effects, however, have been in this respect accidental, they have not upon that account been less real.
Однако, хотя их благотворные последствия были в этом отношении случайными, они не становятся от этого менее действительными.
But the freest importation of the rude produce of the soil could have no such effect upon the agriculture of the country.
Но самый свободный ввоз сельскохозяйственных продуктов не мог бы иметь подобных последствий для сельского хозяйства страны.
Today, we cannot speak of the "caipirinha effect" or the "tequila effect" or the "rice effect", or the effect that always showed that the crisis moved from the emerging countries towards the centre.
Сегодня нельзя говорить об <<эффекте кайпириньи>>, <<эффекте текилы>> и <<эффекте риса>>, т.е. об эффекте, который всегда свидетельствовал о распространении кризиса от развивающихся стран к центру.
30. The effects considered include radiation-induced genomic instability, bystander effects, abscopal effects, induced clastogenic factors and hereditary effects, as follows:
30. К рассматриваемым эффектам относятся радиационно-индуцированная геномная нестабильность, фоновые эффекты, абскопальные эффекты, индуцированные кластогенные факторы и наследственные эффекты, а именно:
In some cases, the effect could be the same as the effect of admitting the reservations.
В некоторых случаях эффект может быть таким же, что и эффект принятия оговорок.
The nocebo effect is the placebo effect's evil cousin.
Эффект ноцебо является злым кузеном эффекта плацебо.
- No effect, sir.
Никакого эффекта, сэр.
Nothing, no effect!
Ничего! Никакого эффекта!
Good effect, right?
Хороший эффект, правда?
Bistro effect, innit?
Эффект бистро, так?
- Gentle, fast, effect--
- Нежный, быстрый, эффектив...
No side effects?
Нет побочных эффектов?
Power, effect, focus.
Сила, эффект, фокус.
Are there side effects?
А может быть, есть и побочные эффекты?
The effect was indescribable.
Эффект произвело неописанный.
Again, all done for effect as much as anything.
Это, опять же, было сделано в основном для эффекта.
Nevertheless, his speech produced an extraordinary effect.
Тем не менее речь его произвела чрезвычайный эффект.
Anfisa wished for red ones, for effect.
Анфисе Алексеевне захотелось, для некоторого особого эффекту, красных.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
This was not because the diet was at last taking effect, but due to fright.
И совсем не оттого, что диета наконец возымела эффект, а потому, что он просто струхнул.
“The Reverse Spell effect?” said Sirius sharply.
— Эффект обратного вызова заклинаний? — резко спросил Сириус.
This didn’t have quite the effect she’d expected. “The what?” said Harry and Ron.
Ее слова не произвели на Гарри и Рона того эффекта, на который она рассчитывала.
Better if I go to my friend Gunpowder—now that will be a surprise, that will make an effect of sorts!
Я лучше к моему приятелю Пороху пойду, то-то удивлю, то-то эффекта в своем роде достигну.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test