Translation for "effective" to russian
Effective
adjective
Effective
noun
Translation examples
Effective management is necessary, but so is effective leadership.
Необходимо не только эффективное управление, но и эффективное руководство.
Without effective evaluation, there cannot be effective communication.
Без эффективной оценки не может быть эффективной работы в области коммуникаций.
for "the most effective means" read "an effective means";
вместо "наиболее эффективным средством" читать "эффективным средством";
Brutal but effective.
Жестоко, но эффективно.
That's very effective.
Это очень эффективно.
- It's addictively effective.
- Оно затягивающе-эффективное.
Simple but effective.
Просто, но эффективно.
Effective but crude.
Эффективно, но грубо.
“I’ve never been very good at them myself, but I’m told they can be very effective.” Arthur blinked at him.
– У меня с этим никогда ничего не получалось, но мне говорили, что иногда угрозы действуют очень эффективно. Артур заморгал.
They were both very nice, and the contact I had with Caltech by ham radio was very effective and useful to me.
Оба были ребятами очень симпатичными, а налаженная благодаря им связь с Калтехом оказалась весьма эффективной и полезной.
Remember, too, that each has a false toenail or two that can be combined with other items secreted about their bodies to make an effective transmitter.
И вот еще что: следует помнить, что у каждого из них есть один-два фальшивых ногтя на ноге; в сочетании с другими деталями, замаскированными на теле, они составляют достаточно эффективный передатчик.
Let us move forward, then, into a new era of openness, effectiveness and accountability, intent on preserving what ought to be preserved, perfecting what needs to be perfected, and pruning wherever we find practices that ought to be prohibited.” She sat down.
Сделаем же шаг в новую эру — в эру открытости, эффективности и ответственности, сохраняя то, что заслуживает сохранения, совершенствуя то, что должно быть усовершенствовано, искореняя то, чему нет места в нашей жизни. Она села.
Since I was perpetually asking not for mathematical equations, but for physical circumstances of what they were trying to work out, my visit was summarized in a mimeographed paper circulated among the scientists (it was a modest but effective system of communication they had cooked up after the war) with the title, “Feynman’s Bombardments, and Our Reactions.”
Поскольку я вечно просил, чтобы мне давали не математические уравнения, а физические примеры того, над чем работали японцы, результаты моего визита были сведены в статью, отпечатанные на мимеографе экземпляры которой разослали ученым (разработанная после войны скромная, но весьма эффективная система обмена научной информацией). Статья называлась так: «Фейнмановские бомбардировки и наш ответ на них».
“Reparo,” hissed Snape, and the jar sealed itself at once. “Well, Potter… that was certainly an improvement…” Panting slightly, Snape straightened the Pensieve in which he had again stored some of his thoughts before starting the lesson, almost as though he was checking they were still there. “I don’t remember telling you to use a Shield Charm… but there is no doubt that it was effective…”
— Репаро, — прошипел Снегг, и трещина на банке мгновенно исчезла. — Что ж, Поттер… похоже, мы сдвинулись с мертвой точки… — Тяжело дыша, Снегг поправил Омут памяти (где перед началом урока снова спрятал несколько своих мыслей), словно проверяя, там ли еще спрятанное. — Не помню, советовал ли я вам применять Щитовые чары… однако они, без сомнения, оказались эффективными
I sat down and I told them all about neutrons, how they worked, da da, ta ta ta, there are too many neutrons together, you’ve got to keep the material apart, cadmium absorbs, and slow neutrons are more effective than fast neutrons, and yak yak—all of which was elementary stuff at Los Alamos, but they had never heard of any of it, so I appeared to be a tremendous genius to them.
И я рассказал собравшимся на совещание людям, как ведут себя нейтроны, та-та-та тра-та-та, у вас здесь слишком высокая плотность нейтронов, необходимо держать небольшие количества радиоактивного вещества отдельно одно от другого, кадмий поглощает нейтроны, медленные нейтроны эффективнее быстрых и так далее, и тому подобное, — в Лос-Аламосе все это считалось элементарным, а здесь говорилось впервые, так что я выглядел бог весть каким гением.
(effective 1 November 1993) (effective 1 March 1993)
(действуют с 1 ноября 1993 года) (действуют с 1 марта 1993 года)
Their effects are indiscriminate.
Их действие неизбирательно.
Effect of declaration
Действие заявления
It's usually effective.
- И обычно действует.
What destructive effects?
Какому разрушительному действию?
What "collateral effect"?
Что за " побочное действие"?
- You've no effect.
- На тебя не действует.
It's a chemical effect.
Это химическое действие.
And the side-effects?
А побочные действия?
No side-effects?
А побочных действий никаких нет?
The effect is that strong?
Действие настолько сильное?
The effect was immediate.
Действие этих слов сказалось незамедлительно.
That is the effect that dragon-talk has on the inexperienced.
Так действуют на неопытных речи драконов.
He stopped there to enjoy the effect of these words.
И остановился, наслаждаясь действием этих слов.
Those arguments therefore produced the wished-for effect.
Эти доводы поэтому производили желаемое действие.
Its effect, however, even in this way, it is probable, is not very considerable.
Но и такое действие, вероятно, не очень значительно.
The effects of misconduct are often the same as those of prodigality.
Последствия неразумных действий часто бывают таковы же, как и последствия расточительности.
But, unluckily for her ladyship, its effect had been exactly contrariwise.
Но, на беду ее светлости, рассказ произвел обратное действие.
Assesses the effectiveness of the ERM process and make recommendations for improvement.
d) Оценивает эффектность процессов ОУР и вносит рекомендации в отношении улучшения.
Clearly the United Nations and the Economic and Social Council needed to play a more relevant and effective role in the multilateral economic dialogue.
Совершенно очевидно, что Организация Объединенных Наций и Экономический и Социальный Совет должны играть более эффектную и активную роль в многостороннем экономическом диалоге.
Over the years, UNCITRAL and its working groups had developed highly effective working methods and a negotiation culture that was both robust and inclusive.
За годы своей работы ЮНСИТРАЛ и ее рабочие группы выработали весьма эффектные методы деятельности и сформировали здоровую и предусматривающую широкое участие культуру переговоров.
47. The Public Prosecutor has been able to demonstrate, in a limited number of cases, a capacity to act effectively against State officials accused of human rights violations and corruption.
47. В рамках ограниченного числа дел государственный прокурор продемонстрировал способность принимать эффектные меры в отношении государственных чиновников, обвиняемых в нарушениях прав человека и коррупции.
36. Coordination plays a major role in placing gender equality at the centre of United Nations joint programming and strengthening effectiveness in the field.
36. Важная роль в обеспечении того, чтобы гендерная проблематика занимала центральное место в разработке совместных программ, и в повышении эффектности работы Организации Объединенных Наций на местах, отводится налаживанию механизмов координации.
Important new partnership opportunities are emerging, including new models of South-North learning, in which countries adopt, adapt and help to refine effective innovations from the South.
Появляются новые реальные возможности для налаживания эффектного партнерства, включая новые модели изучения опыта в рамках сотрудничества Юг - Север, когда страны перенимают, адаптируют и помогают совершенствовать полезные инновации из стран Юга.
- It was effective.
- Это было эффектно.
It's crude, but effective.
Сыро, но эффектно.
A most effective reducer.
Наиболее эффектное сочетание.
You fought dirty, but effectively.
Коварно, но эффектно
- Words to that effect, yeah.
- Эффектные слова, да.
Very effective, I'm sure.
Очень эффектно, мистер Воул.
The effect starts to wear off.
Эффектность потихоньку пропадает.
I just did that for effect.
Просто выглядело эффектно.
I was pausing for effect!
Я сделал эффектную паузу!
You're missing a great effect here.
Ты пропускаешь потрясающий эффектный трюк.
Zaphod loved effect: it was what he was best at.
Зафоду нравились эффектные представления: в этом он был дока.
“What involvement?” Fudge grimaced. “He used giants last time, when he wanted to go for the grand effect,” he said.
Фадж сделал гримасу: — В прошлый раз он привлекал великанов, когда хотел совершить нечто особо эффектное.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
In paragraph 6, last indent, replace: "can be effectively penalized." by "is effectively penalized."
Пункт 6, последний подпункт втяжки, заменить фразу "мог быть действительно наказан" на "был действительно наказан".
Effect of appropriate and inappropriate communications
Действительность надлежащих и ненадлежащих сообщений
Perhaps this is the full effectiveness of the Clause ...
Может быть, в этом и заключается полная действительность клаузулы...
Effective equality is essential.
Важное значение имеет действительное равенство.
(b) Effects of established reservations
Последствия возражения против действительной оговорки
Effectiveness against third parties
Действительность в отношении третьих сторон сделок
We can, in fact, be effective.
В действительности мы можем играть эффективную роль.
Yes, quite. Very curious effect that.
Да, действительно. очень любопытный эффект.
Basically, you're getting married, in effect.
В действительности, ты, практически, выходишь замуж.
You really think that's an effective...
Вы действительно думаете, что это поможет?
This isn't effective until the New Year.
Это не действительно до Нового года.
Whispering, but whispering really loudly for dramatic effect.
- Шепча, но шепча действительно громко, для драматического эффекта.
The cenotes are, in effect, gigantic fresh water wells.
Склепы, в действительности, гигантские родники питьевой воды.
God, it can really have an effect on you.
Боже, это действительно может на тебя повлиять.
Appearance has an effectivity, a truth of its own.
Видимость обладает действительностью, у нее есть своя собственная истина.
Now we are actually in a position to effect change.
Именно сейчас в наших силах действительно что-то изменить.
Though their beneficial effects, however, have been in this respect accidental, they have not upon that account been less real.
Однако, хотя их благотворные последствия были в этом отношении случайными, они не становятся от этого менее действительными.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
“Well,” said Dumbledore, surveying her with polite interest over the top of his interlocked fingers, “they certainly would be, if they had continued after the Decree came into effect. Do you have any evidence that any such meetings continued?”
— Что ж, — сказал Дамблдор, с вежливым любопытством разглядывая ее поверх переплетенных пальцев, — пожалуй, они являлись бы таковыми, если бы имели место, но можете ли вы доказать, что ученики действительно продолжали встречаться?
If importation was at all times free, our farmers and country gentlemen would, probably, one year with another, get less money for their corn than they do at present, when importation is at most times in effect prohibited;
Если бы ввоз всегда был свободен, наши фермеры и землевладельцы выручали бы, вероятно, за свой хлеб в среднем за ряд лет несколько меньше денег, чем выручают в настоящее время, когда ввоз почти всегда оказывается в действительности воспрещенным;
That rise in the real value of silver, therefore, which is the effect of lowering the average money price of corn, tends to enlarge the greatest and most important market for corn, and thereby to encourage, instead of discouraging, its growth.
Поэтому отмеченное повышение действительной стоимости серебра, являющееся следствием понижения средней денежной цены хлеба, ведет к расширению самого большого и наиболее важного рынка для хлеба и таким образом поощряет его производство, а не ведет к уменьшению последнего.
and thirdly, what are the reasons and causes which have induced almost all modern governments to mortgage some part of this revenue, or to contract debts, and what have been the effects of those debts upon the real wealth, the annual produce of the land and labour of the society.
наконец, в-третьих, каковы основания и причины, побудившие почти все современные правительства закладывать некоторую часть этого дохода или заключать займы; каково было влияние этих долгов на действительное богатство, на годовой продукт земли и труда общества.
I answer, that this might be the case if the effect of the bounty was to raise the real price of corn, or to enable the farmer, with an equal quantity of it, to maintain a greater number of labourers in the same manner, whether liberal, moderate, or scanty, that other labourers are commonly maintained in his neighbourhood.
На это я возражаю, что было бы именно так, если бы следствием премии являлось повышение действительной цены хлеба или предоставление фермеру возможности содержать на прежнее количество хлеба большее число рабочих таким же образом (более щедро, умеренно или скудно), как обычно содержатся в его местности остальные рабочие.
An image. Clear, simple, effective.
Четкий, простой, результативный.
To great effect, I might add.
Да. Причём весьма результативно.
I can be very effective.
Я могу быть очень результативным.
Because it's been so effective.
Потому что это было так результативно.
What, for being too effective?
За то, что были слишком результативны?
The operation will be all the more effective.
Операция будет ещё более результативной.
A pain in the ass, but very effective.
Занозой в заднице, но зато результативным.
How can you operate as an effective officer in a place like this?
Как вы можете результативно работать в таком месте?
(9) Effective refrigeration capacity
(9) Полезная холодопроизводительность
Measuring the effective refrigerating capacity
Измерение полезной холодопроизводительности
effective capacity of the evaporator of the unit in the compartment in question (given in the table of effective values in the test report)
полезная мощность, обеспечиваемая испарителем установки в конкретном отсеке (указанная в таблице полезных величин протокола испытания)
Vt = effective tank volume;
Vt = полезный объем цистерны
It seems very effective.
Это кажется очень полезным.
I wanted to be effective.
Я хотела быть полезной.
A beneficial side effect, I suppose.
Пожалуй, полезный побочный эффект.
Your ministrations were quite effective.
Ваши предписания были очень полезны.
I'm sure they're very effective.
Уверен, что занятия весьма полезны.
I can be incredibly effective.
Я могу быть очень полезной.
Vitamin C tablets, obviously, seem very effective.
Аскорбинки, думаю, очень полезны.
Book said that can be effective, so...
Говорят, что это полезно, понимаешь...
Only... I mean, it's very effective at work.
Это очень полезно в работе.
I guess actual medicine can be effective.
Вероятно, традиционная медицина может быть полезной.
But the former are so beneficial that the colony trade, though subject to a monopoly, and notwithstanding the hurtful effects of that monopoly, is still upon the whole beneficial, and greatly beneficial; though a good deal less so than it otherwise would be.
Но первое настолько полезно, что колониальная торговля, даже будучи монополизирована и несмотря на вредные последствия этого, все же в целом остается благотворной, и притом очень благотворной, хотя и в меньшей степени, чем это было бы при отсутствии монополии.
Amendments that enter into effect only as between certain parties to a treaty
Поправки, имеющие силу лишь в отношении определенных сторон договора
(b) Amendments that enter into effect only as between certain parties to a treaty
b) Поправки, имеющие силу лишь в отношении определенных сторон договора
4. Establish and publish a mandate for the investigation functions with the effect of a rule or principle.
4. Устанавливать и публиковать мандат на выполнение функций по проведению расследований, имеющий силу правила или принципа.
If the Croatian Parliament is not in session, the President of the Republic is empowered to issue decrees with legal effect in order to regulate any issues as required by the state of war.
В условиях военного времени Президент Республики в перерыве между сессиями парламента может издавать указы, имеющие силу закона.
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the assets that they encumber have become attached to other assets.
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как активы, которые они обременяют, становятся принадлежностью других активов.
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the property that they encumber has become attached to other property.
Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как имущество, которое они обременяют, становится принадлежностью к другому имуществу.
The Guide implicitly adopts a similar rule for enforcement against security rights in attachments that are effective as against third parties.
В Руководстве подразумевается применение аналогичного правила в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях, имеющих силу в отношении третьих сторон.
During the war, the President may pass decisions with legal effect on the basis and within the framework of the powers he has been bestowed upon by the Croatian Parliament.
Во время войны Президент может принимать имеющие силу закона решения на основе и в рамках полномочий, которыми его наделил хорватский парламент.
Where this has occurred the effect has been manifold:
Там, где это осуществляется, были получены впечатляющие результаты:
The electoral rule in question is effective in terms of gender parity.
Подобный порядок выборов обеспечил весьма впечатляющие результаты в плане паритета.
In this respect, the remarkable flourishing of the press in Algeria has proven an effective lever in the collective protection of human rights.
Впечатляющее развитие алжирской прессы сделало свободу печати действенным рычагом защиты прав человека в обществе.
But the effect doesn't last that long.
Но результаты оказались не слишком впечатляющими.
But that's the Bernoulli effect, which is rather impressive.
Это был эффект Бернулли, весьма впечатляющий.
- Quite the list of side effects, including drowsiness, confusion, slurred speech, death.
- Впечатляющий список побочных эффектов, включающий сонливость, растерянность, невнятную речь, смерть.
This was the most impressive effect of Creation's natural cycle that I'd ever seen.
Это был самый впечатляющий результат цепной реакции, когда-либо мной виденный. Когда-то сухие, теперь эти реки ожили.
Effects/Outputs
Направление деятельности/
Company shutdown effective immediately. (CLICKS TONGUE)
Наша фирма прекращает деятельность с этого момента.
Or perhaps it's because the vigilante's activities have had a chilling effect on the city's criminals.
Или, вероятно, деятельность мстителя остудила пыл криминального электората
You will close up shop, effective immediately, or you won't have a school to pay for.
Вы должны прекратить свою деятельность как можно скорее Или вам не нужно будет платить за учебу.
This is known as the "paradoxical effect". Ken will start to feel sleepy and get carried away by sleep. Half an hour after the process starts, the heart stops.
Деятельность головного мозга поддерживается всего несколько минут, пока не замерзнут нейроны.
Ever since Walt hired me, I've only ever known him to be ethical, honorable, and effective.
С тех пор, как Уолт нанял меня, я только и знаю его как воспитанного, честного и деятельного человека.
Effective immediately, a federal task force under Special Agent Peter Keyes will investigate criminal activities involving the trafficking of controlled substances.
Федеральный отряд особого назначения под началом спецагента Питера Кейса исследует криминальную деятельность, включающую перевозку контролируемых веществ".
I always considered your father a very effective and efficient man, but you appear to be redefining those terms entirely.
Я всегда считал вашего отца деятельным и умелым правителем, но благодаря вам я полностью переосмыслил значение этих определений.
adjective
To provide round-the-clock care for children who have been deprived of an effective or competent guardian for one reason or another on a temporary or permanent basis.
286.19 Предоставление круглосуточной помощи детям, по той или иной причине лишенным годного или дееспособного опекуна на постоянной или временной основе;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test