Translation examples
It has its challenges as well as its excitement.
Он связан с определенными задачами и волнениями.
At the dawn of this new millennium we find much excitement over the rich promise of globalization.
На рубеже этого нового тысячелетия мы с большим волнением и надеждой смотрим на процесс глобализации.
We sense their joy and excitement, as we experienced 25 years ago.
Мы понимаем их радость и волнение, поскольку испытывали те же самые чувства 25 лет тому назад.
My opinion is that we are experiencing an exciting period of arduous challenges and great expectations for peace.
Мне кажется, что мы сейчас живем в период волнений и решения труднейших задач, а также больших надежд на сохранение мира.
During the past few months, we experienced the excitement of adopting several new reforms and resolutions.
За последние несколько месяцев мы испытали волнение, связанное с принятием ряда новых реформ и резолюций.
It is with a sense of excitement and pride that I am addressing this Assembly from the podium of the most authoritative international forum.
С чувством волнения и гордости я выступаю перед Вами с трибуны самого авторитетного международного форума.
We welcome the fact that the excitement has died down and that the issue can now be dealt with on its own merits by experts.
Мы приветствуем тот факт, что улеглось волнение и что данный вопрос эксперты могут сейчас рассмотреть с учетом его выгод.
The palpable excitement which filled this Hall on election day was testimony to the importance Member States attach to the Council's work.
Чувство волнения, царившее в этом зале в день выборов, свидетельствует о том значении, которое государства-члены придают работе Совета.
When I was invited to this very important High-level Meeting to speak about our involvement, I was so excited.
Когда я получила приглашение принять участие в этом важнейшем заседании высокого уровня для того, чтобы рассказать о нашей работе, меня охватило необычайное волнение.
Excitement's killing me!
Волнение убивает меня!
Pardon our excitement.
Простите это волнение.
All this excitement...
Всё это волнение...
Yes, with excitement.
Нет, от волнения.
Pretty exciting, huh?
Приятное волнение, а?
Nachos cause excitement.
Начосы вызывают волнение.
The excitement's over.
Все волнения позади.
He was surprisingly excited.
Он был в удивительном волнении.
Excitement kindled in him.
В нем бурлило волнение.
He was greatly excited. “So-o-o?
Он был в сильном волнении. — Во-от?
He deliberately raised his voice to conceal his growing excitement, but Dunya failed to notice this special excitement;
Он нарочно говорил громче, чтобы скрыть свое возраставшее волнение; но Дуня не успела заметить этого особенного волнения;
There was an air of enormous excitement about Hagrid.
Хагрид пребывал в необычайном волнении.
Gatsby sprang to his feet, vivid with excitement.
Сам не свой от волнения, Гэтсби вскочил на ноги.
Harry felt a slight thrill of excitement, wondering what was coming.
Гарри почувствовал легкое волнение.
I had to exclaim out loud, I was so excited.
И даже вскрикнул, в такое волнение привело меня увиденное.
Feyd-Rautha felt his own excitement kindle.
Фейд-Раута чувствовал, как растет его собственное волнение.
She was almost like a madwoman, with excitement and ecstasy, whenever I came.
Она бывала как безумная, в ужасном волнении и восторге.
Type (winding, excitation):
3.3.1 Тип (обмотка, возбуждение):
- So excited, Wendy.
- Это возбуждение, Венди?
Why so excited?
Почему такой возбужденный?
You're getting excited.
Ты выглядишь возбужденно
Excited, enthusiastic, eager.
Возбужденные, восторженные, нетерпеливые.
Were you excited?
Ты чувствовала возбуждение?
He felt a mounting excitement
Его охватывало возбуждение
There was excitement in the camp that night.
Этой ночью на стоянке царило возбуждение.
Harry felt a great leap of excitement.
Гарри ощутил прилив возбуждения.
Svidrigailov was obviously in an excited state, but only a little;
Свидригайлов был, очевидно, в возбужденном состоянии, но всего только на капельку;
He sensed Kynes' excitement, felt himself caught up in it.
Он чувствовал возбуждение Кинеса и сам был захвачен им.
He walked out, leaving everyone in an extremely excited state.
Он вышел, оставив всех в необыкновенно возбужденном состоянии.
On the way to see Porfiry, Razumikhin was in an especially excited state.
Разумихин дорогою к Порфирию был в особенно возбужденном состоянии.
In a great rush of excitement he dived downward after the streak of gold.
Охваченный возбуждением, он резко спикировал вниз.
they could hear voices coming nearer and nearer: rough, excited voices.
Все ближе слышались голоса — грубые, возбужденные.
but Frodo felt the hand trembling with suppressed excitement.
Но, выдавая скрытое возбуждение гондорца, рука его мелко дрожала.
You want adrenalin, excitement...?
Хочешь адреналина, азарта?
I'm getting excited.
Я вхожу в азарт.
I'm getting excited here.
Я начинаю входить в азарт.
With exhumations, there's excitement, mystery.
Эксгумация же, это азарт, тайна.
Now he's starting to get excited.
Он начинает входить в азарт.
Okay, don't get excited, all right?
Ладно, не входите в азарт, хорошо?
That kind of excitement I can live without.
Без такого азарта я проживу.
Maybe it was just a bit of excitement.
Возможно, это был некий азарт.
A phrase began to beat in my ears with a sort of heady excitement: "There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired."
В ушах у меня с каким-то хмельным азартом зазвучала фраза: «Ты или охотник, или дичь, или действуешь, или устало плетешься сзади».
Ever hear of excitement, Jenny?
Ты когда-нибудь слышала про экзальтацию, Дженни?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test