Translation for "dynamic relationship" to russian
Translation examples
Understanding the situation in the Conference on Disarmament requires an in-depth analysis of the dynamic relationships between its mandate, environment and rules of procedure, including its institutional framework.
Для того чтобы уяснить ситуацию, в которой находится Конференция по разоружению, нужно провести тщательный анализ динамических отношений между мандатом этого органа, окружающими его условиями и правилами его функционирования, включая его институциональную основу.
Russia has established and is developing dynamic relationships with all of those organizations.
У России налажены и развиваются динамичные отношения со всеми этими организациями.
Second, a more dynamic relationship should exist between the Security Council and the General Assembly.
Во-вторых, между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей должны существовать более динамичные отношения.
We also support efforts to forge a much more dynamic relationship between the Security Council and the Commission.
Мы поддерживаем усилия по установлению намного более динамичных отношений между Советом Безопасности и Комиссией.
"challenge posed by the growing imbalances in the dynamic relationship between population, resources and the environment". (ibid., p. 5)
"угрозу, возникшую в связи с дисбалансом в динамичных отношениях между населением, ресурсами и окружающей средой". (там же, стр. 4)
20. A crucial component of that larger reform process should be the achievement of a more dynamic relationship among the main intergovernmental organs — the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council.
20. Одним из ключевых компонентов более широкого процесса реформирования должно быть обеспечение более динамичных отношений между основными межправительственными органами: Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
The JIU report's focus on process issues was helpful up to a point, but the real challenge was how to manage that complex and dynamic relationship in order to inform policy development throughout the system.
Тот основной акцент, который делается в докладе ОИГ на процедурные вопросы, является достаточно полезным, однако реальная проблема состоит в том, как наладить сложные и динамичные отношения для представления всей системе информации о формировании политики.
Despite a feeling of crisis at the time, the Council agreed that its primary responsibility and authority had to be reaffirmed and that a dynamic relationship between the regional organizations and the Council needed to be developed, based on the provisions of Chapter VIII of the Charter.
Несмотря на существовавшее в тот момент ощущение кризиса, Совет согласился с тем, что необходимо подтвердить его главную ответственность и полномочия и развивать динамичные отношения между региональными организациями и Советом на основе положений главы VIII Устава.
“A crucial component of that larger reform process should be the achievement of a more dynamic relationship among the main intergovernmental organs — the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council.” (A/50/1, para. 20)
"Одним из ключевых компонентов более широкого процесса реформирования должно быть обеспечение более динамичных отношений между основными межправительственными органами: Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом". (А/50/1, пункт 20)
In particular, as noted by the Secretary-General in his report on the work of the Organization (A/50/1), a more dynamic relationship should be achieved between the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council; there was no doubt that the Special Committee could play a significant role in that process.
Необходимо, в частности, как подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации (A/50/1), установить более динамичные отношения между Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, и Специальный комитет по Уставу вполне мог бы внести существенный вклад в этот процесс.
They said that there should be better strategic and policy-oriented discussions, a more dynamic relationship with the secretariat on issues requiring guidance, better drafted and more analytical written reports, oral reports that were more policy-oriented and streamlined ways of doing business.
Они отметили, что дискуссии должны быть в большей степени ориентированы на стратегические и программные вопросы, что необходимо наладить более динамичные отношения с секретариатом по вопросам, требующим руководящих указаний, что доклады должны быть лучше составлены и носить более аналитический характер, а также что устные доклады должны быть в большей мере ориентированы на политику и что следует упорядочить методы работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test