Translation examples
Reveal the evil that dwelt here.
Яви зло, что обитало здесь.
"When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, "which dwelt first in thy grand mother... "
Приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей...
My fellow mutants, until recently, I dwelt on the surface, where a man can gaze up at the sky in wonder without a wet clump falling in his mouth.
Мои дорогие мутанты, до недавних пор я обитал на поверхности, где человек может таращиться на небо и мечтать без всей этой влажной слизи, падающей ему в рот.
Your own wisdom must decide your course; but thirteen is small remnant of the great folk of Durin that once dwelt here, and now are scattered far.
Пусть мудрость подскажет вам верное решение, но тринадцатеро – это лишь малая горстка обитавшей здесь части племени Дурина, ныне рассеянного по миру.
A strong place and wonderful was Isengard, and long it had been beautiful; and there great lords had dwelt, the wardens of Gondor upon the West, and wise men that watched the stars.
Могучей и дивной крепостью был Изенгард, и многие тысячи лет хранил он великолепие: обитали здесь и великие воеводы, стражи западных пределов Гондора, и мудрецы-звездочеты.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
‘You have journeyed further than I,’ said Legolas. ‘I have heard nothing of this in my own land, save only songs that tell how the Onodrim, that Men call Ents, dwelt there long ago; for Fangorn is old, old even as the Elves would reckon it.’
– Ты странствовал по свету больше моего, – возразил Леголас. – А у нас в Лихолесье о Фангорне ничего не рассказывают, вот только песни поют про онодримов, по-вашему онтов, что обитали здесь давным-давно – ведь Фангорн древнее даже эльфийских преданий.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
Something has crept, or has been driven out of dark waters under the mountains. There are older and fouler things than Orcs in the deep places of the world.’ He did not speak aloud his thought that whatever it was that dwelt in the lake, it had seized on Frodo first among all the Company. Boromir muttered under his breath, but the echoing stone magnified the sound to a hoarse whisper that all could hear: ‘In the deep places of the world! And thither we are going against my wish. Who will lead us now in this deadly dark?’
Кто-то выполз – или был выгнан – из самых глубинных подземных вод. Там, в неизведанных черных безднах, обитает немало древних чудовищ, пострашнее, чем орки или волколаки. – Маг не добавил, что чудовище из бездны охотилось, по-видимому, именно за Фродо. – Только чудовищ нам и не хватало, – хрипло пробурчал себе под нос Боромир. – И ведь я был против этой Черной Бездны. Кто теперь выведет нас отсюда? – Боромир не хотел, чтоб его услышали, но гулкое эхо усилило звук…
The report of the Secretary-General deals with many other issues on which I have not dwelt.
Доклад Генерального секретаря рассматривает много других вопросов, на которых я не останавливался.
The report of the Secretary-General deals with a multitude of other questions that I have not dwelt on.
В докладе Генерального секретаря рассматриваются многие другие вопросы, на которых я подробно не останавливался.
For many reasons and circumstances that cannot be dwelt upon in detail here, that State has never seen the light of day.
В силу многих причин и обстоятельств, на которых сейчас нет возможности останавливаться подробно, это государство никогда не было создано.
Last year, when the delegation of the Gambia addressed the Assembly, we dwelt at length on the twin democratization and development processes in the Gambia.
Выступая в Ассамблее в прошлом году, представитель Гамбии подробно останавливался на идущих в стране параллельных процессах демократизации и развития.
Admittedly, the Committee took the precaution of putting this phrase in the conditional, but the delegation had dwelt at such length on this question that it had thought it had removed any misunderstanding on the subject.
Конечно, Комитет из предосторожности употребил выражение "может" в этой фразе, однако делегация так подробно останавливалась на этом вопросе, что всякое недопонимание, по ее мнению, было исключено.
In this statement I have not specifically dwelt on the problems of costs but concentrated on the package of verification methods that from a Swedish perspective would be needed to adequately verify a nuclear-test-ban treaty.
В своем выступлении я конкретно не останавливался на проблемах расходов, а сосредоточился на пакете мер проверки, которые, по мнению Швеции, потребуются для надлежащей проверки договора о запрещении ядерных испытаний.
15. Some members of the Committee had dwelt on the statistics relating to cases involving the United Kingdom which had been dealt with by the institutions established under the European Convention on Human Rights.
15. Некоторые члены Комитета останавливались на статистике дел, связанных с Соединенным Королевством, которые разбирались учреждениями, созданными в соответствии с Европейской конвенцией о правах человека.
After briefly reviewing the sixth and tenth preambular paragraphs, he dwelt at greater length on the eighteenth preambular paragraph expressing the General Assembly's deep alarm at increasing incidents of racism at sporting events.
Кратко затронув шестой и десятый пункты преамбулы, представитель Марокко останавливается на восемнадцатом пункте преамбулы, в котором Генеральная Ассамблея выражает тревогу по поводу расистских проявлений на спортивных мероприятиях.
Last year, when I had the privilege of addressing the Assembly, I dwelt on the issue of Somalia and how the dynamic in that country had an impact in our capitals and cities around the world, such as Toronto, Stockholm, Rome, Nairobi and Mogadishu.
В прошлом году, когда я имел честь выступать перед Ассамблеей, я останавливался на проблеме Сомали и на том, как происходящее в этой стране влияет на жизнь наших столиц и городов во всем мире, будь то Торонто, Стокгольм, Рим, Найроби или Могадишо.
Dionin who dwelt in peace in the Garden of Eden,
Дионин, мирно пребывавший в райском саду...
Oh, Dionin, who dwelt in peace in the Garden of Eden.
О, Дионин, явившийся из тьмы. Дионин, мирно пребывавший в райском саду.
The valley of Minas Morgul passed into evil very long ago, and it was a menace and a dread while the banished Enemy dwelt yet far away, and Ithilien was still for the most part in our keeping.
Долину Минас-Моргула мы потеряли давным-давно, и чудовищной стала она, еще когда изгнанный Враг не возвратился, а Итилия большей частью пребывала под нашей державой.
12. The delegation had dwelt on the transition problems which Algeria had experienced since 1989, particularly those connected with the establishment of new institutions.
12. Алжирская делегация подчеркнула трудности переходного этапа, на котором Алжир находится с 1989 года, и в частности трудности, связанные с созданием новых институтов.
They stood not far from the Citadel-gate, in the sixth circle, nigh to its southward wall, and about them was a garden and a greensward with trees, the only such place in the City. There dwelt the few women that had been permitted to remain in Minas Tirith, since they were skilled in healing or in the service of the healers.
Они находились недалеко от ворот цитадели, в шестом ярусе у южной стены, и возле них были сад и роща – для Минас-Тирита диво дивное. Хозяйничали там женщины, которым позволили остаться в городе, ибо они помогали врачевать и были хорошими сиделками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test