Translation examples
In addition to drug therapy, which is the major approach to treatment, a limited amount of electroconvulsive therapy (ECT), or shock therapy is given.
Помимо лекарственной терапии как основного метода лечения, в ограниченных случаях применяется электроконвульсивная терапия (ЭКТ) или шоковая терапия.
(h) At least 50 per cent of eligible people receive drug therapy and counselling (including glycaemic control) to prevent heart attacks and strokes;
h) обеспечение по крайней мере для 50 процентов людей, имеющих соответствующие показания, надлежащей лекарственной терапии и консультирования (включая контроль гликемии) для профилактики инфарктов и инсультов;
In most developing countries, particularly those in sub-Saharan Africa, the drug therapy that can delay the onset of the life-threatening symptoms of AIDS is still largely inaccessible.
В большинстве развивающихся стран, прежде всего в странах Африки к югу от Сахары, доступ к лекарственной терапии, которая может отсрочить появление угрожающих жизни симптомов СПИДа, попрежнему чрезвычайно ограничен.
Many drug therapy protocols and other medical treatments and interventions administered to women are based on research on men without any investigation and adjustment for gender differences.
Многие используемые в отношении женщин правила применения лекарственной терапии и другие виды консервативного лечения и вмешательства основаны на исследованиях мужского организма, без проведения какой-либо экспертизы и без поправки на различие полов.
Elderly persons in hospice care are especially vulnerable to denial of autonomy and dignity due to the absence of appropriate oversight, particularly in cases of non-consensual drug therapy.
Пожилые люди, проживающие в учреждениях по уходу, подвергаются особенно большой опасности лишиться самостоятельности и стать жертвами унижения их человеческого достоинства изза отсутствия надлежащего надзора, особенно в случаях принудительной лекарственной терапии.
4. A total of 6,700 persons in Chile are currently receiving antiretroviral treatment (triple drug therapy) through the public health system, funded by the national budget (80 per cent) and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria.
4. В настоящее время в Чили антиретровирусное лечение (тройная лекарственная терапия) получают в общей сложности 6 700 человек по линии системы государственного здравоохранения, финансируемой из средств национального бюджета (на 80%) и Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
In Brown v. British Columbia (Minister of Health), the British Columbia Supreme Court held that the refusal of the provincial government to fund experimental drug therapy for AIDS patients did not breach section 7, because the economic deprivation involved did not threaten the lives of AIDS patients; rather, it was their disease that did so.
British Columbia (Minister of Health) Верховный суд Британской Колумбии постановил, что отказ правительства провинции от финансирования экспериментальной лекарственной терапии для больных СПИДом не является нарушением статьи 7, поскольку угроза их жизни вызвана не связанными с этим материальными трудностями, а их болезнью.
Recognizing that effective prevention, care and treatment strategies require behavioural changes and increased availability of and non-discriminatory access to, inter alia, vaccines, condoms, microbicides, lubricants, sterile injecting equipment, drug therapy, including anti-retroviral therapy, diagnostics and related technologies, as well as increased research and development,
признавая, что для эффективных стратегий про-филактики, ухода и лечения потребуется обеспечить изменение в поведении и более широкий и недис-криминационный доступ, в частности, к вакцинам, презервативам, бактерицидным средствам, смазы-вающим веществам, стерильным инъекционным инструментам, лекарственной терапии, включая антиретровирусную терапию, диагностике и свя-занным с ней технологиям, а также активизировать проведение научных исследований и разработок;
(a) Drug therapy (including glycaemic control for diabetes mellitus and control of hypertension using a total risk approach) and counselling to individuals who have had a heart attack or stroke and to persons at high risk (>= 30 per cent) of fatal and non-fatal cardiovascular events in the next 10 years;
a) лекарственная терапия (включая контроль уровня сахара в крови на предмет возникновения диабета и контроль кровяного давления на предмет возникновения гипертонии на основе принципов учета всех факторов риска) и консультирование лиц, перенесших инфаркт или инсульт, или лиц в группе высокого (>= 30 процентов) риска возникновения смертельного или несмертельного сердечно-сосудистого осложнения в ближайшие 10 лет;
Meditation, hypnosis, even drug therapy,
Медитацию, гипноз, даже лекарственную терапию,
Did Dr. Lecter administer any drug therapies during your sessions together?
Использовал ли доктор Лектер какую-либо лекарственную терапию во время Ваших сеансов?
Actually, I was just reading about certain drug therapies that have proven successful in cases like hers.
Я читала о разных лекарственных терапиях, которые успешно помогли людям, в случаях, схожих с её.
I've indulged you for a month while you've conducted this drug therapy... and not only does Lex's memory remain completely intact... but he attempted to escape.
Я дал вам месячную отсрочку на лекарственную терапию которую вы проводили сами, но не только память Лекса не стерлась но он еще и попытался сбежать.
They may be subject to abuse under the guise of behaviour modification, including electro-convulsive treatment, drug therapy and electric shocks.
Их могут подвергать жестокому обращения под предлогом необходимости изменить их поведение, для чего, в частности, применяют электросудорожную терапию, медикаментозную терапию и электрошок.
The Government was adopting a preventive strategy focusing on voluntary counselling and testing, clinical management, drug therapy, paediatric care and community education.
Правительство принимает профилактическую стратегию с уделением особого внимания добровольным консультациям и отбору проб, клиническому лечению, медикаментозной терапии, педиатрии и общинному просвещению.
It also recommends that the State party ensure that children with behavioural disorders, as well as their parents and teachers, have access to a wide range of psychological and educational measures instead of drug therapy.
Он также рекомендует государству-участнику обеспечивать детям с поведенческими расстройствами, а также их родителям и преподавателям доступ к широкому кругу услуг по психологической поддержке и просвещению вместо медикаментозной терапии.
The Government refers to the case records kept by these two hospitals on Mr. Xing's diagnosis and treatment, according to which, while he was hospitalized, he received, in strict accordance with the treatment plan drawn up by his attending physician, systematic psychological and behavioural modification therapy, work and recreational therapy and drug therapy, as well as proper daily life care.
30. Правительство ссылается на медицинские карты с описанием диагноза и лечения г-на Сина, которые велись в обеих больницах и согласно которым после его госпитализации в строгом соответствии с планом лечения, разработанным его лечащим врачом, он проходил систематическую психологическую и поведенческую коррекционную терапию, а также рабочую, рекреационную и медикаментозную терапию и получал надлежащий ежедневный уход.
I have enjoined the experimental drug therapy with the hope of being released.
Я согласился на экспериментальную медикаментозную терапию без надежды, что меня освободят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test