Translation examples
- He makes all these dreams up, you know, don't you?
- Он все эти сны выдумывает, знаешь?
Why are you dreaming up theories and trying to make facts fit?
Почему ты выдумываешь небылицы и подгоняешь под них факты?
When we're dreaming up the kid that we never thought we would get,
Когда мы выдумывали себе ребенка, то не думали, что так получится.
We don't have to build a faster computer or dream up the next killer application.
Нам не придется создавать более быстрый компьютер, или выдумывать новое убойное приложение.
You think my favorite hobby is sitting around - dreaming up ways to emasculate you?
ты считаешь, что мое любимое занятие - сидеть и выдумывать способы, как тебя кастрировать?
In order to better prepare for attacks, I dream up threats that haven't happened yet.
Чтобы лучше подготовиться к отражению атак, я выдумываю угрозы, которые еще не случились.
All a part of that medieval folklore garbage kooks dream up to explain things we deal with every day.
Это миф, Рай. Всего лишь средневековая фольклорная чушь, ...выдумываемая чудаками, чтобы объяснить вещи, с которыми мы имеем дело каждый день.
I've got a government that I served faithfully for 30 years dreaming up BS accusations so politicians too cowardly to show their faces can dismantle my company.
Это правительство, которому я верой и правдой служил 30 лет, теперь выдумывает смехотворные обвинения, чтобы бюрократы, настолько трусливые, чтобы показать свои лица, могли уничтожить мою компанию.
The Captain may even allow you to do what I'm asking at least until someone figures out a way to catch me in some sort of stasis field or some other clever device you're already dreaming up.
Капитан может даже позволить тебе делать, что я прошу, по крайней мере, пока кто-нибудь не найдет способ поймать меня в какое-нибудь стасис-поле или другое умное устройство, которое ты уже выдумываешь.
Tyler dreamed up new homework assignments.
Тайлер придумывал новые задания.
I began dreaming up excuses for her silence.
Он начал придумывать объяснения ее молчанию.
So, still dreaming up designs the rest of us will have to fix?
Все еще придумываешь модели, которые остальным приходится исправлять?
While the universe is out there dreaming up new and devious ways to fuck us over!
Пока вся Вселенная там придумывает новые обходные пути, чтоб нас выебать!
She was always dreaming up mad revenges for if she ever caught me with another woman.
- Она придумывала страшные способы мести, если поймает меня с другой женщиной.
She was probably as high as the pizza delivery guy when she dreamed up this plan.
Она была под кайфом, прямо как доставщик пиццы, когда придумывал свой план.
We're constantly dreaming up different realities for ourselves, but... what happens when the reality seems more like a dream than anything?
Мы постоянно придумываем для себя разные реальности, но что происходит, если реальность больше похожа на сон?
It's in our blood... and nothing that you do or say or steal... or dream up can ever change that.
Это в нашей крови и что бы ты не делал, говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого.
Later on in part two, when these two have stopped dreaming up idiotic and irrelevant tests that it can't take part in, we shall see.
Позже, во второй части, когда эти двое прекратят придумывать идиотские и бессмысленные задания, в которых она не может принять участие, мы еще посмотрим.
She said, you know, whenever we've dreamed up robots, we've always imagined them to sort of be basically like ourselves -- a head, two arms, two legs.
Она сказала, знаешь, что как бы мы ни придумывали роботов, мы всегда представляли их в основном как нас самих... голова, две руки, две ноги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test