Translation for "draw on" to russian
Translation examples
The competition's results draw more attention each year.
Результаты конкурса с каждым годом привлекают все больше внимания.
The group may draw upon additional expertise as deemed necessary.
Группа может по мере необходимости привлекать дополнительных экспертов.
I wish to draw attention to what I regard as a special topic.
Я привлекаю внимание уважаемых делегатов, как мне кажется, к особой теме.
At the same time, the report draws attention to major challenges and constraints.
В то же время доклад привлекает внимание к большим сложностям и проблемам.
Such strategies should draw on all available sources and actors.
К реализации таких стратегий следует привлекать все имеющиеся ресурсы и всех субъектов.
18.11 The Committee may draw upon outside expertise as it deems necessary.
18.11 Комитет может привлекать внешнюю экспертизу по своему усмотрению.
The Special Rapporteur draws the attention of the Commission to the addenda to the present report.
Специальный докладчик привлекает внимание Комиссии к добавлениям к настоящему докладу.
Policy dialogues will draw on the knowledge of national and international experts.
К участию в диалогах по вопросам политики будут привлекаться национальные и международные эксперты.
The report draws attention to three broad perspectives on inequality.
Авторы доклада привлекают внимание к трем широким точкам зрения на неравенство.
She represents her electorate, draws attention to their preoccupations and defends their interests.
Она представляет свой электорат, привлекает внимание к его проблемам и защищает его интересы.
They know how to draw on girls like you.
Они знают, как привлекать девушек вроде тебя.
“Well… maybe he didn’t want to draw attention to Hagrid not being here.”
— Может быть… ну… он не хотел привлекать внимания к тому, что нет Хагрида.
“Because he doesn’t want to draw attention to himself,” said Sirius. “It would be dangerous for him.
— Не хочет привлекать к себе внимания, — объяснил Сириус. — Это было бы для него опасно.
“What d’you mean, draw attention to it?” said Ron, half-laughing. “How could we not notice?”
— Как это — не привлекать внимания? — засмеялся Рон. — Разве мы могли не заметить?
Hermione had stopped drawing attention to herself in class, keeping her head down and working in silence.
Гермиона, например, даже перестала, вопреки своему обыкновению, привлекать к себе внимание на уроках. Она сидела, опустив голову, и молча выполняла задания.
Such companies, therefore, commonly draw to themselves much greater stocks than any private copartnery can boast of.
Поэтому такие компании обычно привлекают к себе гораздо большие капиталы, чем те, какими могут похвалиться частные торговые товарищества.
If the opinion of their own utility could not draw scholars to them, the law neither forced anybody to go to them nor rewarded anybody for having gone to them.
Если бы учени- ков не привлекало к ним сознание их полезности, закон все равно не принуждал никого посещать эти школы и не давал никому вознаграждения за посещение их.
“It matters because we don’t want to draw attention to the fact that Harry is having visions of things that are happening hundreds of miles away!” said Sirius angrily.
— Такая! — сердито ответил Сириус. — Мы не хотим привлекать внимание к тому, что у Гарри видения и он видит вещи, которые происходят за сотни километров!
If this difference affords a greater profit than what can be drawn from an equal capital in any mercantile employment, the improvement of land will draw capital from all mercantile employments.
Если эта разница дает более высокую прибыль, чем та, какая может быть получена от такого же капитала в любом торговом занятии, улучшение земли будет привлекать капиталы из всех торговых занятий.
Where church benefices, on the contrary, are many of them very considerable, the church naturally draws from the universities the greater part of their eminent men of letters, who generally find some patron who does himself honour by procuring them church preferment.
Напротив, там, где церковные бенефиции в своем большинстве очень значительны, церковь, естественно, привлекает к себе из университетов большую часть их выдающихся ученых, которые обыкновенно находят покровителя, гордого возможностью добыть для них церковное назначение.
It is thus that every system which endeavours, either by extraordinary encouragements to draw towards a particular species of industry a greater share of the capital of the society than what would naturally go to it, or, by extraordinary restraints, force from a particular species of industry some share of the capital which would otherwise be employed in it, is in reality subversive of the great purpose which it means to promote.
Таким-то образом всякая система, старающаяся чрезвычайными поощрительными мерами привлекать к какой-либо особой отрасли труда большую долю капитала общества, чем, естественно, направлялось к ней, или чрезвычайными стеснениями отвлекать от какой-нибудь отрасли труда ту долю капитала, которая без таких стеснений была бы вложена в нее, в действительности поступает как раз обратно тому, к чему стремится.
Although that date was drawing near, the targets still seemed remote.
Хотя этот срок приближается, поставленные цели все еще кажутся отдаленными.
We wish the people of Mozambique every success as they draw nearer to the election date.
Мы желаем Мозамбику всех успехов в этот момент, когда он приближается к дате выборов.
As the end of a decade draws nearer, we are also seeing that globalization is not without cost.
Теперь, когда приближается конец десятилетия, мы также видим, что глобализация не лишена издержек.
The pre-trial phase in the Mićo Stanišić case is also drawing to a close.
21. К завершению приближается также предварительное производство по делу Мико Станишича.
In addition to developments in Darfur, the referendum on self-determination for Southern Sudan is drawing near.
Кроме событий в Дарфуре, в Южном Судане приближается референдум по вопросу самоопределения.
His accomplishments have been immense, and we applaud him as his incumbency draws to a close.
Его достижения огромны, и мы приветствуем его теперь, когда он приближается к завершению срока своих полномочий.
But as this year's session is drawing to an end, we cannot be but disappointed by its results.
Но по мере того, как приближается к концу нынешняя сессия, мы не можем не испытывать чувства разочарования по поводу ее результатов.
The century which is drawing to its close will be remembered as one of great challenges.
Это столетие, которое приближается к концу, останется в памяти как время решения сложных задач.
The fifth birthday of the United Nations Department of Humanitarian Affairs is also drawing near.
Приближается также и пятая годовщина существования Департамента Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам.
The time frame for the Millennium Development Goals (MDGs) is fast drawing to a close.
Стремительно приближаются конечные сроки достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ).
they were coming from the north side, and already they were drawing near to Orthanc.
Со стороны северного пролома к Ортханку приближалась вереница всадников.
Hermione was leaning out of the tiny window, watching the many turrets and towers draw nearer.
Гермиона высунулась в окошко и любовалась множеством приближающихся башен и башенок.
Meanwhile, as the teachers and Hermione persisted in reminding them, the O.W.L.s were drawing ever nearer.
А тем временем, как ни уставали напоминать им преподаватели и Гермиона, СОВ неуклонно приближались.
The match against Ravenclaw was drawing nearer and nearer, but Harry still hadn’t ordered a new broom.
Матч с Когтевраном приближался, давно пора было заказать метлу, но Гарри все надеялся, что получит обратно свою бесценную «Молнию».
They could see the bottom of the two Death Eaters’ robes drawing nearer, their feet moving rapidly. “They might’ve run straight through to the hall,”
Через несколько секунд они увидели полы мантий, к ним быстрыми шагами приближались двое Пожирателей смерти.
But I would have thought that what you have heard when the Dementors draw near you would have had more of an effect on you.
Но я был уверен, что слова, которые ты слышал, когда дементоры приближались к тебе, все-таки окажут на тебя воздействие.
So it went on, until his forties were running out, and his fiftieth birthday was drawing near: fifty was a number that he felt was somehow significant (or ominous);
Между тем приближалось его пятидесятилетие – а пятьдесят лет казались Фродо весьма знаменательной (и даже зловещей) датой.
“Someone’s coming,” he said suddenly. Squinting tensely through the darkness, they watched the figure drawing nearer, walking steadily toward them between the graves.
— Смотри, кто-то идет, — вдруг сказал он. — Может, сейчас получим ответ… Пристально всматриваясь в темноту, они заметили, как медленно, огибая могилы, к ним приближается человек.
Then why do these black horses endure such riders? All other animals are terrified when they draw near, even the elf-horse of Glorfindel.
– А тогда почему эти живые кони ничуть не боятся своих призрачных седоков? Всех других животных охватывает страх, если к ним приближаются Черные Всадники.
He was watching Uncle Vernon hammering the letterbox shut… a hundred Dementors were drifting across the lake in the grounds towards him… he was running along a windowless passage with Mr. Weasley… they were drawing nearer to the plain black door at the end of the corridor… Harry expected to go through it… but Mr. Weasley led him off to the left, down a flight of stone steps… “I KNOW!
Дядя Вернон забивает почтовый ящик гвоздями… Сотня дементоров движется к нему через озеро… По коридору без окон он бежит с мистером Уизли… Они приближаются к черной двери в конце коридора… Гарри думает войти в нее, но мистер Уизли уводит его налево, вниз по каменной лестнице… — Я ЗНАЮ! Я ЗНАЮ!
Get your draw on, son.
Надевай свой мундир, сынок.
Drawing his eyes down from the tower and the horns of the Cleft before him, he forced his unwilling feet to obey him, and slowly, listening with all his ears, peering into the dense shadows of the rocks beside the way, he retraced his steps, past the place where Frodo fell, and still the stench of Shelob lingered, and then on and up, until he stood again in the very cleft where he had put on the Ring and seen Shagrat’s company go by.
Он отвел глаза от башни, от каменных рогов Ущелины и, волоча непослушные ноги, медленно-медленно, вслушиваясь в каждый шорох, вглядываясь в тени под скалами, пошел обратным путем мимо того места, где лежал Фродо и до сих пор воняло гноем Шелоб, потом наверх, до самого гребня, где он надевал Кольцо и пропускал мимо орков Шаграта. Умные ноги дальше идти отказывались, и он решил все-таки посидеть подумать. Ну да, вот сейчас он перейдет за этот гребень, шагнет – и очутится в Мордоре, а оттуда пути назад нету.
5 43 % for semi-trailers and draw-bar trailers registered after 1988 or from the date in requirements whichever is the later.
5 43% для полуприцепов и прицепов, зарегистрированных после 1988 года или с даты, указанной в требованиях, в зависимости от того, какая дата наступает позднее.
We wish to make it clear that any attempt to marginalize the role of the developing countries in formulating the global vision for the coming era would involve the risk of drawing new lines of confrontation in place of those that existed during the cold war.
Мы хотим дать ясно понять, что любая попытка умалить роль развивающихся стран в определении глобального видения наступающей эры повлечет за собой риск новых конфронтаций вместо тех, которые существовали во время "холодной войны".
With regard to the suggestion, contained in the commentary to draft articles 25 and 26, of wrongfulness arising even in the case of conduct taken by the State within the framework of the organizations, IMF again draws the Commission's attention to the preceding general comments and to its comments on draft article 15.
Что касается предположения, содержащегося в комментарии к проектам статей 25 и 26, о противоправности, наступающей даже в случае поведения в рамках организации, то МВФ вновь обращает внимание Комиссии на предыдущие общие комментарии и свои комментарии по проекту статьи 15.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test