Similar context phrases
Translation examples
Yugoslavia: The Federal Criminal Code provides the following possible penalties for draft evasion (art. 214), desertion (art. 217) and draft evasion/desertion in times of war (art. 266):
Югославия: в Союзном уголовном кодексе предусматриваются следующие возможные меры наказания за уклонение от призыва (статья 214), дезертирство (статья 217) и уклонение от призыва/дезертирство в военное время (статья 266):
As an example, the author states that the Board's 2008 memorandum on the Covenant does not mention the importance of article 18 or military service or draft evasion.
В качестве примера, автор утверждает, что в меморандуме Совета за 2008 год о Пакте не упоминается о важности статьи 18, военной службе или уклонении от призыва.
His conviction for draft evasion therefore amounted to an interference with his freedom to manifest his religion as guaranteed by Article 9, para. 1" (para. 112).
Поэтому его осуждение за уклонение от призыва приравнивается к вмешательству в его право на свободу исповедовать свою религию, гарантированное пунктом 1 статьи 9" (пункт 112).
Croatia: Chapter 18 of the Basic Criminal Code, entitled “Offences against the Armed Forces of the Republic of Croatia”, provides for the following penalties for draft evasion and desertion:
Хорватия: в главе 18 Основного уголовного кодекса, озаглавленной "Преступления против вооруженных сил Республики Хорватии", предусматриваются следующие меры наказания за уклонение от призыва на военную службу и дезертирство:
Article 348 provides that draft-evasion may be punished with imprisonment of from six months to five years and article 323 states that desertion can be punished with one to seven years' imprisonment (WRI).
В статье 348 предусматривается, что уклонение от призыва наказывается лишением свободы на срок от шести месяцев до пяти лет, а в статье 323 говорится, что дезертирство наказывается лишением свободы на срок от одного года до семи лет (МОПВ).
It provides guarantees for the safe and dignified return of refugees, respect for their basic human rights and exemption from prosecution for non-personal criminal offences committed before leaving the country, as well as for draft evasion and desertion.
Указ содержит гарантии безопасного и достойного возвращения беженцев, уважения их основных прав человека и освобождения от судебного преследования за уголовные преступления, совершенные до выезда из страны и не связанные с посягательством на личность, а также за уклонение от призыва в армию и дезертирство.
States have recognized that conscientious objection, which may, inter alia, be expressed through draft evasion and desertion, can arise from a political opinion or a religious belief, that conscientious objection can in itself be regarded as a form of political opinion and, more rarely, that objectors or a particular class of them can constitute a particular social group.
Государства признают, что факт отказа от несения военной службы по соображениям совести, который может, в частности, проявляться в виде уклонения от призыва на военную службу и дезертирства, может основываться на конкретном политическом мнении или вероисповедании, что сам по себе отказ от несения военной службы по соображениям совести может рассматриваться как форма выражения политических убеждений и, в более редких случаях, что лица, отказывающие от несения военной службы по соображениям совести, могут представлять собой особую социальную группу.
In this regard, the State party submits that the offence of draft evasion (article 63 of the Military Penal Code), when committed by civilians in peace time, falls within the jurisdiction of civil courts.
В этой связи государство-участник утверждает, что правонарушение, заключающееся в уклонении от отбывания воинской повинности (статья 63 Военно-уголовного кодекса), в тех случаях, когда оно совершается гражданскими лицами в мирное время, подпадает под юрисдикцию гражданских судов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test