Similar context phrases
Translation examples
The presence of two witnesses and the setting of the mahr (dower) to the woman's benefit are further requirements for the validity of the marriage.
Кроме того, для действительности брака требуется присутствие двух свидетелей и установление Мара (приданого) в пользу женщины.
In a divorce, the man must pay the woman a deferred dower and alimony based on the duration of the marriage.
- При разводе мужчина должен вернуть женщине часть ее приданого и выплатить алименты, размер которых зависит от продолжительности брака.
He may recover the dower and the trousseau in full if it is established that the loss of virginity was due to adultery and he wishes to divorce her.
Он имеет право на возмещение выплаченного им брачного выкупа или приданого в полном размере, если установлен факт, что причиной потери невинности было прелюбодеяние, и он желает расторгнуть брак.
If the husband falsely claims that his wife was not a virgin and she seeks a separation, she may keep any dower and trousseau that she received;
Если супруг предъявляет ложное обвинение в том, что его супруга не была девственницей, а она требует развода, она вправе оставить за собой полученные ею брачный выкуп и приданое;
In this regard, it recommends that the State party review its existing laws and policies to ensure that women who go to shelters do not forgo other legal rights, such as rights to maintenance and dower.
В этой связи он рекомендует государству-участнику пересмотреть свои существующие законы и свою политику в целях обеспечения того, чтобы женщины, которые обращаются в такие убежища, не потеряли свои другие права, такие, как право на содержание и приданое.
(d) Where a person marries a girl on the basis of her being a virgin and it subsequently emerges that she is not, if he was aware of that fact prior to consummation of the marriage, he shall have no right to claim any of the dower or the trousseau.
d) в случае если лицо вступает в брак с девушкой исходя из того, что она является девственницей, и после этого обнаруживается, что она ей не является, если этот факт становится ему известен до вступления в супружеские отношения, он не вправе требовать возврата выплаченного им брачного выкупа или приданого.
In case of some groups of citizens living in the territory of the Republic of Serbia (Roma, Vlachs), according to customary law, a bride is bought, namely a bride brings dower into marriage although there are no data to mention this phenomenon in some concrete way.
Среди некоторых групп граждан, проживающих на территории Республики Сербия (цыгане, влахи), существуют обычаи выкупа невесты, за которую дают приданое, однако более конкретных данных для описания этого явления не имеется.
289. In respect of property relations, the Family law introduces for the first time (without taking into account the solutions from the laws of the pre-war Yugoslavia prescribing the institution of dower on the occasion of marriage contraction) the institute of marital contract.
289. В сфере имущественных отношений закон о семье впервые вводит понятие брачного договора (при этом не были учтены решения, принятые на основе действовавшего в довоенной Югославии законодательства относительно приданого, вносившегося в связи с заключением брака).
How much does my dower cost?
Кстати, какое у меня приданое?
I understand your concerns, but Roberte's dower is rather... comfortable.
Я понимаю ваше беспокойство. Но позвольте! Роберта получит приданое.
"Young lady, 20 years old, "pretty, educated, excellent family. "Dower: 300,000 francs
Девушка, 20 лет, красивая, образованная, из хорошей семьи, приданое 300 000 франков...
You're single, and I will give Josette an important dower, plus the interests on the wartscide sells...
Вы холостяк. У Жозетты большое приданое, плЮс проценты от продажи лекарств.
Dower could only be released by the wife's consent.
Право на вдовью часть наследства могло быть передано другому лицу лишь с согласия жены.
4. A wife's dower is an exclusive right emphasized by the Holy Quran;
4. право на вдовью часть наследства является исключительным правом женщины, устанавливаемым Священным кораном;
It also prescribes that a woman should have an inheritance portion and the right to choose her husband, retain her name after marriage and receive an exclusive dower.
Кроме того, он предписывает наделять женщину принадлежащей ей долей наследства и правом выбирать себе мужа, сохранять за собой свое имя и фамилию после брака и получать свою вдовью часть наследства.
The testator may dispose of his/her own property through a will, in a manner prescribed by the Act on Inheritance (cf. art. 9). In other words, the testator has the freedom to disposal mortis causa, but he/she has to respect the parts of inheritance covered by dower rights.
Завещатель может распоряжаться своим собственным имуществом по завещанию в порядке, предусмотренном Законом о наследовании (см. статью 9) Другими словами, завещатель обладает свободой распоряжения mortis causa, однако он обязан уважать права на вдовью часть наследства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test