Translation examples
There shall be at least one doorway through which wheelchair users can pass.
3.6.2 Предусматривают по крайней мере один дверной проем, через который могут перемещаться пользователи инвалидных колясок.
3.11.1.3.2. The boarding device can be readily moved to leave the doorway clear for use in an emergency.
3.11.1.3.2 устройство для посадки может быть легко перемещено для обеспечения свободного прохода через дверной проем в аварийной ситуации.
3.6.2. There shall be at least one doorway through which wheelchair users can pass.
3.6.2 Должен быть предусмотрен по крайней мере один дверной проем, через который могут перемещаться пользователи инвалидных колясок.
The doorway's really low.
Дверной проем действительно низкий.
You're blocking the doorway.
¬ы загородили дверной проем.
The doorway's too narrow.
Дверной проем слишком узкий.
Why is the doorway crying?
Почему дверной проем плачет?
Maybe the doorway filters out weapons.
! Возможно дверной проем отфильтровывает оружие.
and I remember the empty doorway...
и я помню пустой дверной проем...
There's a doorway down there on the right.
Там дверной проем внизу направо
They slipped through the doorway behind them and down a tightly spiraling stone staircase.
Они проскользнули в дверной проем и поспешили вниз по узкой винтовой лестнице.
Harry stood motionless, staring through the open doorway at the dark upstairs landing, straining his ears for further sounds, but none came.
Гарри стоял неподвижно, глядя через дверной проем на темную лестничную площадку, готовый уловить малейший звук, но было тихо.
He squinted again for a single second and saw the open doorway filling with people, as the survivors of the battle came out onto the front steps to face their vanquishers and see the truth of Harry’s death for themselves.
Он снова чуть приоткрыл глаза и увидел, как дверной проем наполняется людьми, как выходят на крыльцо уцелевшие защитники замка, чтобы встретить победителей и своими глазами убедиться в гибели Гарри.
Project Imagination Doorway?
- Портал Проекта Воображения?
You created a- a doorway, a portal.
Вы создали брешь, портал.
Like a doorway between different universes. - Oh my gosh.
Типа портал между двумя мирами.
This is a doorway to a hundred times and places.
Это портал в сотни времен и мест.
That artifact held the secret about a doorway in time
Артефакт, который хранился в тайне Что-то типа временного портала
And the Lunar Soul is the key that can open the doorway of time
А Лунная душа была ключом, открывавшим портал
I got sucked through Operation Imagination Doorway at the Pentagon.
- Нет, нет! Я был засосён в Портал Проекта Воображения в Пентагоне.
Opening the doorway to this dimension may not have been a good idea.
Открытие портала в это измерение - не самая лучшая идея.
According to all the test and the data, the doorway should work but... it never has.
Проект портал в Воображение. - Это не очень оригинально.
It's a doorway in which I'm able to reach those who bear witness.
Это портал, через который я могу связаться с любым свидетелем.
noun
The Informal Sector Development and Control Act 2004 was viewed by many women as a doorway to income-generation.
Закон 2004 года о развитии неформального сектора и контроле над ним был расценен многими женщинами как путь к увеличению своих доходов.
To mark SAARC Day of the Girl Child hosted a Round Table Panel Discussion "The childhood of the Girl Child : Doorway to Development or Deprivation".
:: <<Круглый стол>> по теме <<Детство девочек: путь к развитию или лишениям>> по случаю Дня девочек, проводившегося Ассоциацией регионального сотрудничества стран Южной Азии (СААРК).
74. In an additional comment, further clarification was requested on the access of women to credit, bearing in mind that credit constituted the doorway to economic activity for women.
74. В дополнительном комментарии была высказана просьба подробнее разъяснить вопрос о возможностях женщин получать кредиты, учитывая, что кредит открывает женщинам путь к экономической деятельности.
It's a doorway to everything else, you know?
Это путь ко всему остальному, понимаешь?
When dawn alights the Dagger's tip, three kings will reveal the doorway.
На рассвете острие кинжала трех королей укажет путь.
Others believe it might open up a doorway to some other dimension.
Другие верят, что кольца откроют путь в иное измерение.
It isn't simply a matter of your client's innocence or guilt-- it's a... doorway to the overturning of the Defense of Marriage Act.
Это не просто вопрос невиновности или вины вашего клиента - это...путь к свержению Закона о защите брака.
So my movie, his sobriety, they were just doorways he had to pass through on the way back to all his screaming fans.
И мой фильм, и его трезвость были всего лишь ступеньками, которые он должен был пройти на пути к толпам бушующих фанатов.
When Harry didn’t reply, he pounded across the kitchen to block the doorway into the hall. “I haven’t finished with you, boy!” “Get out of the way,” said Harry quietly.
Гарри не ответил, и тогда дядя протопал через всю кухню и преградил ему путь в прихожую. — Я еще не кончил с тобой разбираться! — Дайте пройти, — тихо сказал Гарри.
A doorway into the unknown.
Дорога в неизвестность.
♪ In your eyes ♪ ♪ I see the doorway
Я вижу дорогу
He referred to it in his notes as a "doorway to heaven".
В своих записях он называл его "дорогой в рай".
Everyone else is like, "I got this tramp in a doorway."
У всех остальных что-то вроде "Я поймал бродягу по дороге".
So, my dear, what is it that brings you to my doorway on such an inhospitable evening?
Итак, дорогая, что привело вас на мой порог в такой неуютный вечер?
Dear diary, it's been over a decade since a man's lived in this house and now I have a six-foot tall Tunisian sweating in my doorway.
Дорогой дневник, прошло более десяти лет с тех пор, как в этом доме жил мужчина, и вот теперь у меня в дверном проеме потеет тунисец шести футов ростом.
He can’t have left, Harry told himself as he shuffled slowly through a narrow doorway on to the road outside with the rest of the crowd. He’s just got a cold or something…
«Не мог же он уйти из школы, — говорил себе Гарри, медленно протискиваясь в толпе сквозь узкую дверь и выходя к дороге. — Ну, простудился, мало ли что…»
They turned a corner and saw Nearly Headless Nick standing at a doorway hung with black velvet drapes. “My dear friends,” he said mournfully. “Welcome, welcome… so pleased you could come…”
Друзья свернули за угол и увидели парившего Почти Безголового Ника. Он приветствовал подходивших гостей у входа в зал, завешенного черным бархатом. — Добро пожаловать, дорогие друзья, — траурным тоном произнес Ник. — Добро пожаловать!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test