Translation examples
The definition of cost could be based on port-to-port, door-to-door, port-to-door or door-to-port.
Определение расходов может включать перевозки "от порта до порта", "от двери до двери", "от порта до двери" или "от двери до порта".
4.1. The requirements apply to all side and back doors and door components except for those on folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that are designated to provide emergency egress.
4.1 Настоящие предписания применяются ко всем боковым и задним дверям и элементам дверей, за исключением складывающихся дверей, подъемных дверей из планок, убирающихся на барабан, съемных дверей и дверей, предназначенных для аварийной эвакуации.
5.1. The requirements apply to all side and back doors and door components except for those on folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that are designated to provide emergency egress.
5.1 Настоящие предписания применяются ко всем боковым и задним дверям и элементам дверей, за исключением складывающихся дверей, подъемных дверей из планок, убирающихся на барабан, съемных дверей и дверей, предназначенных для аварийной эвакуации.
The requirements apply to all side and back doors and door components that are in the scope, except for those on folding doors, roll-up doors, detachable doors, and doors that are designated to provide emergency egress.
5.1 Настоящие требования применяются ко всем боковым и задним дверям и элементам дверей, за исключением складывающихся дверей, подъемных дверей из планок, убирающихся на барабан, съемных дверей и дверей, предназначенных для аварийной эвакуации.
The door system of a double door includes both doors.
Дверная система двойной двери включает обе двери.
Door to door service.
Дверь к обслуживающей двери ".
(door opens) (door shuts)
[ дверь открывается ] [ дверь закрывается ]
(door buzzes) (door opens)
[ жужжание двери ] [ дверь открывается ]
Right, door to door.
Справа, от двери до двери.
She comes, talks for a moment, and leaves by the door, always by the door.
Придет, поговорит с минуту и уйдет в дверь; всегда в дверь.
“That's their door there?”
— Они там, за дверью?
“And eavesdropping at doors!”
— И подслушивайте у дверей!
There was a knock on the door.
В дверь кто-то постучал.
It’s off to the back-door. To the back-door, that’s it.”
Оно, небос-сь, к задней двери пош-ш-шло, да, к задней двери.
He knocked at the door;
Он постучал в дверь;
She pushed the door.
Она толкнула дверь.
The door flew open;
Распахнулась дверь.
Dumbledore was at the door.
Дамблдор подошел к двери.
The noise from behind the door quickly increased all at once, and the door opened a little.
Послышавшийся за дверью шум вдруг быстро увеличился, и дверь немного приотворилась.
adjective
Doors and door catches
6.2.3 Двери и дверные замки
"Auxiliary Door Latch" is a latch equipped with a fully latched position and fitted to a door or door system equipped with a primary door latch system.
3.1 "Вспомогательная дверная защелка" - это защелка, имеющая полностью запертое положение и установленная на двери или дверной системе, оснащенной системой основной дверной защелки.
The door hinge, the door hinge is a hammer.
Дверная петля, дверная петля - это курок.
Door hinge, door hinge, flusher, tap, faucet.
Дверная петля, дверная петля, смыв, кран, смеситель.
These two are going door handle to door handle.
Эти двое едут дверная ручка к дверной ручке.
[Door latch clanks]
[Лязг дверной защелки]
(Door handle clicks)
Щелчок дверной ручки
And door handles.
И дверные ручки.
(door bells tinkle)
(звенит дверной звонок)
[Door hinges creak]
(скрипят дверные петли)
Golden, too, are the posts of its doors.
И дверные столбы золотые.
Don’t tell me you got that walking into a door?”
Только не говорите мне, что налетели на дверной косяк.
“Ready?” Harry asked the other two, his hand on the door handle.
— Готовы? — спросил Гарри, держась за дверную ручку.
It began to squirm, chuckling, and suddenly turned into a large green door handle.
Та захихикала и вдруг превратилась в большую зеленую дверную ручку.
Just before tea-time there came a tremendous ring on the front-door bell, and then he remembered!
Как раз перед чаепитием послышался настойчивый звон дверного колокольчика – и только тут Бильбо вспомнил!
It took him two attempts to get through the doors; he ricocheted off the frame on the first attempt.
Вошел он только со второй попытки: в первый раз с разбегу налетел на дверной косяк.
The light faded from the cave door, and the grey veil of falling water grew dim and was lost in gathering shadow.
Дверной проем потускнел, серая водяная пелена потерялась в темноте.
Further circuits amused themselves by analysing the molecular components of the door, and of the humanoids’ brain cells.
Прочие микросхемы подивились на молекулярный состав дверных компонент и мозговых клеток гуманоидов.
He swallowed hard, turned the heavy iron door handle and stepped inside the courtroom.
Он с трудом сглотнул, повернул тяжелую железную дверную ручку и вступил в зал суда.
(a) The doors to the jewellery display cases in the Gift Centre were not securely locked and one door was missing;
a) дверцы витрин ювелирного отдела Сувенирного центра не имели надежных замков, а одна дверца отсутствовала;
Coke oven doors:
е) дверцы коксовой печи:
(e) Coke oven doors:
e) дверцы коксовой печи:
The doors will provide further protection.
Дверцы будут обеспечивать дополнительную защиту.
Coke oven (door leakage and extinction)
Коксовые печи (утечки через дверцы и при гашении)
- Installation of flexible sealants at the oven doors;
- установка гибких уплотнительных прокладок на печных дверцах;
The doors shall be capable of being securely closed during carriage.
Дверцы должны быть надежно закрыты в ходе перевозки".
[car door slams]
(стук машинной дверцы)
Open my door.
Открой эту дверцу.
Open the door.
Вы открыли дверцу.
The door, please.
Пожалуйста, закрой дверцу.
[Car doors open]
[дверца машины открывается]
[Car doors close]
[хлопают дверцы автомобиля]
[car door closes]
(закрывается дверца машины)
- Top shelf, door.
- Верхняя полка дверцы.
Hold the door.
Будешь держать дверцу.
- The door, damn it.
Обалдеть, дверца улетела.
Outside the door they all halted.
Перед этой дверцей они все остановились.
The door of the telephone box burst open;
Дверца телефонной будки распахнулась;
Kinet closed his door, bent to the controls.
Кайнет захлопнул дверцу, склонился к приборам.
He had a long corridor with doors all along one side where the rats came in, and doors along the other side where the food was.
Он соорудил длинный коридор, — с одной его стороны находились дверцы, через которые туда впускали крыс, а с другой дверцы, за которыми находилась еда.
Is that right, Kynes?" He shut his door, checked it.
Разве не так, Кинес? – Он захлопнул дверцу и проверил, как та закрыта.
He leaped into the carriage after Nastasia and banged the door.
И сам прыгнул в карету за Настасьей Филипповной и затворил дверцы.
He opened the door but she moved out from the circle of his arm.
Он отворил дверцу, но Дэзи вывернулась из-под его руки.
“And under here, Hedwig”—Harry pulled open a door under the stairs—“is where I used to sleep!
— А вот здесь, Букля, — сказал он, открывая дверцу под лестницей, — здесь я спал!
Riddle hesitated, then crossed the room and threw open the wardrobe door.
Реддл, поколебавшись, пересек комнату и распахнул дверцу шкафа.
noun
Entrance and exit doors
9.1.1 Входы и выходы
10.1.1.Entrance and exit doors
10.1.1 Входы и выходы
That document is available by the door to the Hall.
Этот документ находится у входа в зал.
Front door clear.
На входе чисто.
- The stage door.
- Через служебный вход.
-The main doors.
У главного входа.
Christopher, side door.
Кристофер, второй вход.
No door charge.
Вход будет бесплатный.
Pay at the door.
Плата при входе.
At the front door
Через центральный вход.
So they sat near the door and watched.
Поэтому они сели у входа и стали ждать.
He herded them into the darkness, closed the door.
Он провел их в темноту хода и закрыл вход.
When he knocked on the door she called, “Come in,” in a sugary voice.
Когда он постучал, она сахарным голоском откликнулась: «Входите».
See, there's Sofya Semyonovna's door; look, no one's home!
Видите, вот тут вход к Софье Семеновне, смотрите, нет никого!
He had gone to the front door, and was kept waiting a long while before anyone came.
Он вошел с парадного входа, и ему долго не отворяли.
Suddenly the answer dawned on Sam: the topmost chamber was reached by a trap-door in the roof of the passage.
Сэма осенило: каморка-то не иначе как над коридором, а вход в нее через люк.
At the doors of the Houses many were already gathered to see Aragorn, and they followed after him;
У входа в Палаты собрались люди – поглядеть на Арагорна, и толпа следовала за ним;
Paul motioned for him to stop, left the hangings of the door and moved down the passage to the courier.
Пауль жестом остановил его, отошел от входа в комнату и подошел к вестнику.
The door of the cavern was big enough to roll a hogshead in, and on one side of the door the floor stuck out a little bit, and was flat and a good place to build a fire on. So we built it there and cooked dinner.
Вход в пещеру оказался достаточно широк, для того чтобы вкатить в нее бочонок; с одной стороны входа пол немножко приподнимался, и там было ровное место, очень удобное для очага. Мы развели там огонь и сварили обед.
noun
The terrorists then proceeded to go door to door, entering private residences and opening fire on those inside.
Затем террористы пошли от дома к дому, заходя в жилые помещения и стреляя по тем, кто там находился.
There were even volunteer health workers, trained to take the family planning campaign from door to door.
Имеются даже медицинские работники - добровольцы, обученные вести информационные кампании по вопросам планирования семьи, обходя дом за домом.
In that campaign, Mozambique Red Cross volunteers went from door to door, verifying that beneficiaries were hanging the nets properly.
В рамках этой кампании добровольцы Мозамбикского Красного Креста шли от дома к дому, с тем чтобы убедиться в том, что люди, получившие сетки, развесили их надлежащим образом.
Just begging door-to-door.
Просто попрошайничаю от дома к дому.
And you go door to door.
И ходите от дома к дому.
The one who drifted from door to door.
Тот самый, которого носило от дома к дому.
Two doors down.
Через два дома.
So they're sitting in there and not opening the door!” “Hah!
Стало быть, дома сидят, да не отпирают! — Ба!
“There are no footsteps leading away from your cabin door.”
— А от вашего дома следы никуда не ведут.
They descended the hill, crossed the bridge, and drove to the door;
Они спустились в долину, проехали по мосту и приблизились к дому.
His children sold his house with the black wreath still on the door.
Его дети продали дом, когда на дверях висел еще траурный венок.
doors pursuant to 15-11.8;
x) противопожарные заслонки;
7. Following the test referred to in paragraph 6, a check shall be made for each gas—consuming appliance connected to an exhaust pipe after five minutes' operation at rated pressure, with the windows and doors closed and the ventilators in operation, as to whether the combustion gases escape through the draught limiter.
7. После проведения испытания, указанного в пункте 6, каждое используемое устройство, подсоединенное к вытяжному каналу, должно проверяться после работы в течение пяти минут при номинальном давлении при закрытых окнах и дверях и функционирующих вентиляционных приспособлениях на предмет утечки продуктов сгорания газа через заслонку.
9-14.7 After the test referred to in paragraph 9-14.6 above, trials shall be carried out with every gas-consuming appliance connected to a flue to check whether, after five minutes' operation at full capacity, with windows and doors closed and the ventilation devices in operation, any combustion gases are escaping through the damper.
9-14.7 После проведения испытания, упомянутого выше в пункте 9-14.6, для каждого потребляющего газ прибора, соединенного с вытяжной трубой, после работы в течение пяти минут на полную мощность при закрытых окнах и дверях и работающих вентиляционных устройствах следует проверить, не происходит ли утечка продуктов сгорания через заслонку.
And opening silo door.
И открываю заслонки.
I open the door quick, and there they is... sitting on top of the coals, only smoking the least little bit.
Я открыл заслонку, и увидел их... Они стояли на куче угля, и только немного подкоптились.
noun
ACCESS TO EMERGENCY DOORS
ДОСТУП К ЗАПАСНЫМ ПУТЯМ
This opens the door for unilateral and discriminatory approaches.
Это открывает путь для односторонних и дискриминационных подходов.
That resolution opened the door to peace in 1967.
Эта резолюция открыла путь к миру в 1967 году.
It was on that basis that Syria opened the door for peace.
Именно на этих условиях, Сирия встала на путь мирных переговоров.
Ethiopia, however, has at no time closed the door to peace.
Вместе с тем Эфиопия никогда не ставила заслон на пути к миру.
To my mind, this is the only way to reopen the door to peace talks.
По-моему, это единственный путь к возобновлению мирных переговоров.
This would reopen the door to an arms race, including in outer space.
Это откроет путь для гонки вооружений, в том числе в космосе.
We welcome this change as an open door to become self-reliant.
Мы приветствуем такую перемену, поскольку для нас она открывает путь к самостоятельности.
The door is closed, Clark.
Путь закрыт, Кларк.
There is no door number two.
Другого пути нет.
Oleg, stop blocking the door.
Олег, прекрати преграждать путь.
There was always another door
Но был и другой путь.
You have two doors set before you.
Перед вами два пути.
We must take this door. It is the only passage.
это единственный путь.
A tall, robed figure stood in the door, barred by the crossed swords of the guard.
В дверях стоял высокий человек в просторных одеждах. Путь ему преградили скрещенные мечи охранников.
If these old tales speak true that have come down from father to son in the House of Eorl, then the Door under Dwimorberg leads to a secret way that goes beneath the mountain to some forgotten end.
В нашем роду, в роду Эорла, отцы искони рассказывали их сыновьям, и если правдивы старинные были, то за Вратами под Двиморбергом лежит тайный путь в горные недра.
top and bottom of the consignment adjacent to the opening edge of the doors;
- в верхней и нижней части партии груза, прилегающего к дверному проему;
- Don't lean against the door.
Не опирайся о дверной проем.
I bumped into the door frame.
Я ударилась о дверной проем.
-Can you fit through the door?
-Интересно, как ты пролез в дверной проем?
You could build a door right here so you keep an eye on him.
Здесь можно сделать дверной проем, чтобы быть ближе к ребенку.
Then he hailed the others, and they gathered together, and holding their torches above their heads they passed through the gaping doors, not without many a backward glance of longing.
– Он позвал остальных и, держа поднятые факелы, все направились, не оглядываясь назад, к дверному проему.
Failure to act quickly would open the door to extremism.
Если не действовать без промедления, это откроет дорогу экстремизму.
The unexpected end of the cold war opened the door to new dreams.
Неожиданное окончание "холодной войны" открыло дорогу новым устремлениям.
Otherwise, a licence could not be withheld, since that would open the door to censorship.
В€противном случае изымать лицензию нельзя, поскольку это открывает дорогу для цензуры.
He cautioned the State party that impunity opened the door to further crimes.
Он хотел бы предостеречь государство-участник в отношении того, что безнаказанность нередко открывает дорогу новым преступлениям.
Get the door.
Уйди с дороги.
Who's at the door, dear?
Кто там, дорогой?
Was that the door, hon
Дорогой, кто пришел?
Get away from the door!
Отойдите! С дороги!
Open the door, my friend
Откройте, дорогой друг!
There's the door!
Если не нравится, скатертью дорога!
the wagon was spinning up the road for the village, and we was all bunched in the front door.
тележка покатила по дороге обратно в город, а мы все столпились в дверях.
The road that we have climbed is the approach to the Door, yonder in the Dimholt.
Просто дорога наверх, с которой мы свернули, ведет через Димхолт к Запретным Вратам.
It cannot be less than forty miles from West-door to East-gate in a direct line, and the road may wind much.
По прямой от Западных до Восточных Ворот лиг сорок. Но прямой дороги здесь нет.
Start knocking on doors.
Начинайте обход квартир.
Let's go next door.
Пойдемте в соседнюю квартиру.
I live next door.
Я из соседней квартиры.
- Them bastards from next door !
- Ублюдки из соседней квартиры!
I moved in next door.
Переехал в соседнюю квартиру.
It was about eleven o'clock in the forenoon when the prince rang the bell at General Epanchin's door.
Было уже около одиннадцати часов, когда князь позвонил в квартиру генерала.
He hastily climbed the stairs, walked into his unlocked apartment, and immediately put the door on the hook.
Поспешно поднялся он по лестнице, вошел в незапертую квартиру свою и тотчас же заперся на крюк.
The doors to the kitchens of all the apartments, on all four floors, opened onto the stairs and stood open most of the day.
Все кухни всех квартир во всех четырех этажах отворялись на эту лестницу и стояли так почти целый день.
God, how dark! The tradesman was probably lurking somewhere here in a corner. Ah! The apartment door was standing wide open;
Боже, как темно! Мещанин, верно, тут где-нибудь притаился в углу. квартира отворена настежь на лестницу;
Security's the door on the right.
Помещение охраны направо.
This is the property next door.
Это соседнее помещение.
Seal the door at maximum. I'm on my way!
И полностью изолируй помещение.
Go next door and undress. Be right there.
Пройди в соседнее помещение и разденься.
Podmore was arrested by Ministry of Magic watchwizard Eric Munch, who found him attempting to force his way through a top-security door at one o’clock in the morning.
Подмор был задержан в час ночи дежурным колдуном Министерства Эриком Манчем, который застиг его за попыткой проникнуть в совершенно секретное помещение.
and at the end, wide open, were great double doors, leading probably to deep chambers far below the high horn of the tower. Already the Orcs with their burden had passed inside. Gorbag and Shagrat were drawing near the gate.
Они поднимались по каменному скату к широко распахнутым двустворчатым воротам в нижние, а то и подвальные помещения башни – ее могучего рога даже и видно не было. Орки со своей ношей уже давно зашли в ворота; Горбаг и Шаграт были от них за два шага.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test