Translation examples
(c) Domestic help free of charge in connection with care for the terminally ill.
c) бесплатная помощь на дому в связи с уходом за смертельно больным.
In addition to medical assistance, the elderly can obtain domestic help (105,000 beneficiaries in 1998) and meals;
Помимо медицинской помощи, пожилым людям будет оказываться помощь по дому (в 1995 году этими мерами были охвачены 145 000 человек) и помощь в питании;
It would be useful to know whether such relief was also available to women working full time, who surely also needed domestic help.
Было бы полезно узнать, установлены ли такие скидки для женщин, работающих полную рабочую неделю, которым, несомненно, тоже необходима помощь по дому.
Some payments were being made on a continuing basis for home nursing or domestic help required by pensioners and their spouses because of illness and debility.
Некоторые выплаты производятся на постоянной основе - они связаны с домашним уходом или помощью на дому, в которой нуждаются пенсионеры и их супруги из-за болезни или физической немощи.
(f) Protection from insufficient family support, including the provision of food, clothing, housing, holidays or domestic help and child benefits;
f) защита в случае отсутствия адекватной поддержки со стороны семьи, включая предоставления продовольствия, одежды, жилья, выходных дней или помощи по дому и льгот на детей;
These include community care and home nursing; home care and family aids; domestic help; and meals on wheels.
Такая деятельность охватывает общинное обслуживание и обслуживание вспомогательным медицинским персоналом на дому, услуги по оказанию помощи на дому и семейной помощи, помощь в ведении домашнего хозяйства, услуги по доставке пищи на дом.
In accordance with the decision-in-principle, the municipal social welfare and health care authorities shall enter into effective cooperation with housing authorities, in order to provide rental apartments, adequate housing services and domestic help.
В соответствии с вышеупомянутым особым постановлением муниципальные органы по социальному обеспечению и здравоохранению должны эффективно сотрудничать с жилищными отделами, для того чтобы предоставлять нуждающимся снимаемые в аренду квартиры и оказывать необходимые услуги в сфере жилья и помощь на дому.
22. The Citizens Welfare Division in the Ministry of Social Transformation provides domestic help to eligible disabled persons and young adults who are disabled can access vocational training conducted by the Centre for Disabilities.
22. Отдел социального обеспечения Министерства социальных преобразований оказывает помощь на дому имеющим на это право лицам с ограниченными возможностями, а молодежи с ограниченными возможностями обеспечивается доступ к профессиональному обучению по линии Центра профессионально-технической подготовки лиц с ограниченными возможностями.
19. With regard to the situation of domestic help in diplomatic households, she said that such workers of course had the right to make a claim before the courts if they were exploited or mistreated, but since such households benefited from diplomatic immunity, there was little that the Government could do.
19. Что касается положения, связанного с помощью на дому в семьях дипломатов, то она говорит, что такие работники, конечно же, имеют право обращаться с иском в суды, если они подвергаются эксплуатации или плохому обращению, однако такие семьи пользуются дипломатической неприкосновенностью, и правительство мало что может сделать.
Better-off households, which were more likely to have access to time-saving infrastructure, such as piped water and electricity, and to purchase labour-saving technologies and domestic help, spent less time on unpaid care work (Budlender, 2008).
Обеспеченные домашние хозяйства, которые с большей вероятностью могли иметь доступ к позволяющим обеспечить экономию времени объектам инфраструктуры, таким как водопровод и электроэнергия, а также возможности оплаты трудосберегающих технологий и услуг по оказанию помощи на дому, тратили меньше время на неоплачиваемую работу по уходу (Budlender, 2008).
31. Women domestic workers' pay was lower than the minimum wage for unskilled labourers, the argument consistently used to justify that wage gap being that domestic work was supposedly not motivated by a desire for profit, and that if the minimum wage had been similar to that of other workers, poorer individuals would not have been able to afford domestic help.
31. Оплата труда женщин-надомных рабочих ниже, чем минимальная заработная плата неквалифицированных работников; этот аргумент постоянно используется для оправдания разницы в зарплате, поскольку предполагается, что надомный труд не мотивирован стремлением к получению прибыли, причем если бы минимальная заработная плата была аналогичной зарплате других работников, более бедные лица не смогли бы пользоваться домашней помощью.
Measures to prevent violence and abuse in these situations are critical, and States parties must ensure the incorporation of HIV/AIDS and child rights issues in addressing and supporting children - girls and boys - who were used by military or other uniformed personnel to provide domestic help or sexual services, or who are internally displaced or living in refugee camps.
Меры по предотвращению насилия и злоупотреблений в таких ситуациях имеют исключительно важное значение, и государства-участники должны обеспечивать учет проблем ВИЧ/СПИДа и прав ребенка при рассмотрении положения и осуществлении поддержки детей, девочек и мальчиков, которые использовались военным и другим военизированным персоналом для оказания домашней помощи или сексуальных услуг либо являются внутренне перемещенными лицами или лицами, живущими в лагерях беженцев.
For instance, in comparison to other countries, domestic help and child care were rather expensive and, although kindergartens and other day-care facilities were widely available, they had limited opening hours.
К примеру, по сравнению с другими странами стоимость услуг домработниц и лиц, присматривающих за детьми, довольно высока, и, хотя в стране существует множество детских садов и других учреждений по уходу за детьми в дневное время, эти учреждения работают по строго определенному графику.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test