Translation for "does in" to russian
Does in
verb
Similar context phrases
Translation examples
This stalemate does not serve the interests of any of the member States, and it thwarts the aspirations of the international community and of international public opinion.
Такая патовая ситуация не служит интересам никакого из государств-членов и обманывает чаяния международного сообщества и мировой общественности.
"I know very well that he does deceive me occasionally, and he knows that I know it, but--" The prince did not finish his sentence. "And that's why you trust him, eh? So I should have supposed.
– Я хорошо знаю, что он меня иногда обманывает, – неохотно произнес князь вполголоса, – и он знает, что я это знаю… – прибавил он и не договорил. – Знать и доверяться! Этого недоставало! Впрочем, от тебя так и быть должно.
include the external part of the lip; however, it does include the papillary
губы, однако она включает сосочковый край рта.
Philanthropy without real love for one's neighbour does not bring salvation, it brings ruination!"
Филантропия без реальной любви к ближнему не спасает, а губит>>.
the external part of the lip; however, it does include the papillary fringe of
внешнюю часть губы, однако она включает сосочковый край рта.
Neither does it contain information to the effect that during the medical examination scars were found on his lips and in his oral cavities.
Не содержит оно и сведений о том, что в ходе медицинского освидетельствования у него были обнаружены рубцы на губах и ротовой полости.
SIB exercises control only over entities that are part of the financial system; it does not have measures and instruments to regulate alternative funds transfer arrangements.
ГУБ осуществляет контроль лишь за учреждениями, входящими в финансовую систему, и не располагает методами и средствами для регулирования альтернативных методов перевода средств.
It is our view that the war on poverty deserves our greatest attention, for poverty causes millions of deaths and does not allow for sustainable development.
С нашей точки зрения, нашего пристальнейшего внимания заслуживает борьба с нищетой, ибо именно нищета губит миллионы людей и мешает устойчивому развитию.
If only he could find an opportunity of coming close up to Nastasia Philipovna and saying to her: "Don't ruin yourself by marrying this man. He does not love you, he only loves your money. He told me so himself, and so did Aglaya Ivanovna, and I have come on purpose to warn you"--but even that did not seem quite a legitimate or practicable thing to do.
Если бы даже и можно было каким-нибудь образом, уловив случай, сказать Настасье Филипповне: «Не выходите за этого человека и не губите себя, он вас не любит, а любит ваши деньги, он мне сам это говорил, и мне говорила Аглая Епанчина, а я пришел вам пересказать», – то вряд ли это вышло бы правильно во всех отношениях.
One does not demolish an institution in order to re-energize it.
Ну а чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают.
What matters is that the receipt of such signals by individuals does not destroy or alter the original message.
Что важно, так это то, что получение людьми таких сигналов не уничтожает и не меняет первоначального сообщения.
1. To recall that the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer does not require the Parties to destroy ozone-depleting substances;
1. Напомнить о том, что Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, не обязывает Стороны уничтожать озоноразрушающие вещества;
If we want to preserve the planet for future generations, we must make sure that development respects the environment and does not destroy it.
Если мы хотим сохранить нашу планету для будущих поколений, то мы должны позаботиться о том, чтобы развитие учитывало состояние окружающей среды и не уничтожало ее.
The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons.
Московский договор предусматривает лишь вывод ядерного оружия из эксплуатации, но не возлагает на стороны обязательство уничтожать ядерное оружие.
The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons.
Московский договор предусматривает лишь снятие ядерного оружия с боевого вооружения, но не возлагает на стороны обязательство уничтожать ядерное оружие.
I am sure that the peoples of the world are able to come together to provide alternatives to a crude system that kills and destroys everything that does not adapt to its unmerciful laws.
Я уверен, что народы всего мира способны совместно выдвинуть альтернативу той жестокой системе, в которой гибнет и уничтожается все, что не может приспособиться к существованию по ее жестоким законам.
8. The same penalty shall be applied to whoever develops, produces, stores, transfers or does not destroy bacteriological, biological, toxic or chemical weapons or anti-personnel mines.
8. Такое же наказание предусматривается для лиц, которые разрабатывают, производят, хранят, передают и не уничтожают бактериологическое, биологическое, токсинное или химическое оружие или противопехотные мины.
As you rightly said, "one does not demolish an institution in order to re-energize it", and we agree with you that the current impasse should not deter us from exploring ideas and initiatives to revitalize the Conference.
Как вы верно сказали: "...чтобы вселить энергию в то или иное учреждение, его не уничтожают", и мы согласны с вами, что нынешний застой не должен удерживать нас от обследования идей и инициатив с целью оживить Конференцию.
History does not kill.
История не убивает.
There is also a saying that what does not kill you makes you strong.
И тут есть еще и поговорка на этот счет, что то, что тебя не убивает, делает тебя еще крепче.
It does, however, acknowledge that armed persons in civilian clothing have been killed by RPF personnel.
Однако он признает, что вооруженные лица в гражданской одежде убивались сторонниками ПФР.
162. Does a particular minimum number of persons have to be killed for an act of genocide to be established in the individual case?
162. Нужно ли убивать конкретное минимальное число человек для того, чтобы акт геноцида выделить в отдельное дело?
This barbarism does not spare either children in orphanages or patients in hospital, who are taken away and killed or finished off.
От этого варварства не могут укрыться ни дети, живущие в сиротских домах, ни раненые в больницах, которых захватывают и убивают или приканчивают.
Sovereignty does not allow any leader or any regime to repress its own people or kill innocent civilians.
Принцип суверенитета не позволяет лидерам и режимам подавлять свой собственный народ или убивать ни в чем не повинных гражданских лиц.
We realize that climate change does not respect nationality, ethnicity or religion, that HIV/AIDS knows no borders and that terrorists kill indiscriminately.
Мы понимаем, что изменение климата не имеет отношения к национальности, этнической принадлежности и религии, что ВИЧ/СПИД не знает границ и что террористы убивают без разбора.
Mr. Giraldo Hincapié opposes the use of weapons, is unwilling to fight alongside any party to a conflict and does not wish to have to kill anyone.
Г-н Хиральдо Инкапие является противником применения оружия, не желает сражаться в рядах какой-либо из сторон конфликта и не желает никого убивать по приказу.
But when one man kills, wounds, beats, or defames another, though he to whom the injury is done suffers, he who does it receives no benefit.
Но когда один человек убивает, ранит, бьет или позорит другого, то, хотя тот, кому нанесен вред, страдает, нанесший вред не получает от этого никакой выгоды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test