Translation for "do in" to russian
Do in
verb
Translation examples
Do not be deceived by my title.
Пусть вас не обманывает мое название.
I do not know how to cheat, I am not a trickster.
Я не умею обманывать, я -- не обманщик.
Anyway, if the signs do not betray us, the CD is now changing into a true multilateral negotiating forum.
Как бы то ни было, если имеющиеся признаки не обманывают нас, сегодня КР превращается в подлинно многосторонний переговорный форум.
We are deluding ourselves if we believe that having something on the ground is better than doing nothing.
Полагая, что обеспечить наличие каких-либо сил на местах лучше, чем ничего не делать, мы обманываем самих себя.
Let us not deceive ourselves: adopting laws and constitutional reforms and even short-term institutional building is not enough if we do not become involved in the oil crisis.
<<Не будем себя обманывать -- принятия законов, проведения конституционных реформ и даже укрепления институциональных структур в краткосрочном плане будет недостаточно, если мы окажемся в нефтяном кризисе.
There can be no mistaking these Israeli actions for anything other than the reaction of a sovereign nation, as any other would do, exercising its right to self-defence in protection of its people.
Не следует обманываться: эти действия Израиля есть не что иное как реакция суверенного государства, реализующего свое право на самооборону для защиты собственных граждан, как на его месте поступило бы любое государство.
We do not delude ourselves regarding the fact that the process of eliminating nuclear weapons will take time, that setbacks are to be expected, and that the complexities inherent in moving towards very low numbers and eventually to zero have to be acknowledged.
Мы не обманываем себя на тот счет, что процесс ликвидации ядерного оружия потребует времени, что можно ожидать сбоев и что следует признать те сложности, которые присущи продвижению к очень низким количествам, а в конечном счете − и к нулю.
81. Mr. Pak Tok Hun (Democratic People's Republic of Korea) said he was dissatisfied and disappointed with the response from the representative of Japan, who sought to deceive the international community by claiming that Japan was doing its best to settle matters when in fact it had not made amends for its past crimes.
81. Г-н Пак Ток Хун (Корейская Народно-Демократическая Республика) выражает недовольство и разочарование ответом Японии, которая обманывает международное сообщество, заявляя о том, что она делает все возможное для решения проблем, в то время как она отнюдь не раскаялась в прошлых преступлениях.
Do not pretend, Lucius.
— Не пытайся обманывать меня, Люциус.
But do not deceive yourself into a belief that I will ever recede.
Но не обманывайте себя ложной надеждой, будто я могу пойти на уступки.
Besides, how do you know that I am blinding Nastasia Philipovna?
Я уж так было обрадовался… И почем вы знаете, что я обманываю Настасью Филипповну?
Do we have no social interests, or is it that we're too honest and don't want to deceive each other, I don't know.
Интересов общественных, что ли, нет-с али честны уж мы очень и друг друга обманывать не желаем, не знаю-с.
I am not trying to tell you what to do about cheating on your wife, or fooling your girlfriend, or something like that, when you’re not trying to be a scientist, but just trying to be an ordinary human being.
Я вовсе не собираюсь объяснять вам, что в обычной, не связанной с наукой жизни, не следует обманывать жену или пудрить мозги вашей девушке, — эти проблемы мы предоставляем решать вам и вашему раввину.
In any case, sir, I regard you as a most noble man, and even as having the rudiments of magnanimity, though I do not agree with you in all your convictions, which I consider it my duty to announce beforehand, directly, and with complete frankness, for above all I have no wish to deceive.
Я вас, во всяком случае, за человека наиблагороднейшего почитаю-с, и даже с зачатками великодушия-с, хоть и не согласен с вами во всех убеждениях ваших, о чем долгом считаю заявить наперед, прямо и с совершенною искренностию, ибо прежде всего не желаю обманывать.
You do not kill them.
Но вы не убиваете их.
Africans do not kill women.
Африканцы не убивают женщин.
Africans do not kill women and children.
Африканцы не убивают женщин и детей.
If they rape and kill other people the way they do ...".
Если они насилуют и убивают других людей так, как они делают это...".
Those who do not comply with the sexual demands made on them are beaten or killed.
Тех из них, кто сопротивляется сексуальным домогательствам, избивают или убивают.
Do not play into the hands of those who would rather kill than make peace.
Не играйте на руку тем, кто предпочитает убивать, а не строить мир.
45. Land-mines killed indiscriminately and would continue to do so.
45. Наземные мины убивают огульно, и такими они и останутся.
They have targeted and killed journalists for simply doing their job.
Они делают своей мишенью и убивают журналистов просто за то, что те делают свою работу.
One said, "The most terrible thing they ordered me to do was to kill.
Одна девочка сказала: <<Самое ужасное, что они приказывали мне делать, -- это убивать.
Efforts to threaten or kill Israelis will do nothing to help the Palestinian people.
Попытки угрожать израильтянам или убивать их не принесут палестинскому народу никакой пользы.
- Yes, my son. They have no business to do in Iraq now.
Потому что ложь убивает людей, и ваших детей тоже.
Killing cops... that's something you don't have to do in the kitchen-fixture business.
Если торгуешь кухонной гарнитурой, не приходиться убивать копов.
Your bombs kill more in a day than we do in a year.
Ваши бомбы за день убивают больше людей, чем мы за целый год.
I do not want to kill you.
Я не хочу вас убивать.
Kill his friends—the more, the better—but do not kill him.
Убивать его друзей, чем больше, тем лучше, но только не его самого.
Am I a trembling creature, or do I have the right...” “To kill?
Тварь ли я дрожащая или право имею… — Убивать?
but all the boys said it would be wicked to do it on Sunday, and that settled the thing.
но все мальчики решили, что по воскресеньям грешно убивать и грабить, так что об этом не может быть и речи.
Gurney, why do you insist the Atreides must kill those they love?
– Гурни, отчего ты настаиваешь, чтобы Атрейдесы убивали тех, кого любят?
And Gandalf, your Mithrandir, he would have bidden you not to slay him for that reason, and for others. He forbade the Elves to do so. I do not know clearly why, and of what I guess I cannot speak openly out here.
И Гэндальф, ваш Митрандир, наверняка просил бы уже поэтому не убивать его, а есть и другие причины. Эльфам он запретил его убивать: я точно не знаю почему, а о догадках своих лучше промолчу.
And she thought: He's never killed a man like this . in the hot blood of a knife fight. Can he do it?
Ему же никогда не приходилось убивать вот так, ножом в кровавом поединке! Сумеет ли он, сможет ли?
Wanted ter make a clean job of it, I suppose, or maybe he just liked killin’ by then. But he couldn’t do it.
Хотел, чтобы следов не осталось, а может, ему просто нравилось людей убивать.
but I say it's a fool way, anyhow. Say, do we kill the women, too?»
Я только говорю: по-дурацки получается все-таки… Слушай, а женщин мы тоже будем убивать?
you know he can control people so that they do terrible things without being able to stop themselves.
Известно только, что он полностью владеет своими слугами, они убивают и пытают, и никто ничего поделать не может.
Today, not only do narcotic drugs ruin the health of millions of people, but at times the growing drug threat shakes the very foundations of society and government.
Сегодня наркотики губят здоровье многих миллионов людей, под натиском наркоугрозы порой рушатся общественные и государственные устои.
The jaws of the yokes also need to be deep enough relative to their width to make sure that they do not prevent articulation when the compensator is at an angle.
Губы хомута также должны быть достаточно глубокими по сравнению с их шириной, чтобы убедиться, что они не будут препятствовать сочленению, когда компенсатор находится под углом.
said Karkaroff, still making every effort not to move his lips. “Do you see?
— Ну, видишь? — тихо спросил Каркаров, почти не шевеля губами. — Видишь?
“Potter! Weasley! What are you doing?” It was Professor McGonagall, and her mouth was the thinnest of thin lines.
— Поттер! Уизли! Что вы здесь делаете? — это была профессор Макгонагалл, и ее губы были сжаты в тончайшую из тонких линий.
Harry could tell that Riddle was doing some serious thinking. He was biting his lip, his forehead furrowed.
Реддл остановился — было видно, что он о чем-то напряженно размышляет: он покусывал губу, на лбу залегла морщина.
His hand shook as he wiped sweat from his upper lip. “We did desire it—we do.”
Рука, которой он отер пот со своей верхней губы, дрожала. — Мы жаждали этого и жаждем сейчас.
Foam was dribbling from his mouth and his eyes were bulging from their sockets. “Professor!” Harry bellowed. “Do something!”
На губах Рона выступила пена, глаза вылезли из орбит. — Профессор! — взмолился Гарри. — Сделайте что-нибудь!
What are all those—” she, too, lowered her voice so that Harry had to lip-read the next word, “—owls doing if they’re not bringing you news?”
Что, спрашивается, делают эти… — она тоже понизила голос, так что следующее слово Гарри прочитал по губам, — совы, как не приносят тебе новости?
she twisted her lips pitifully, as very small children do when they begin to be afraid of something, stare at the thing that frightens them, and are on the point of crying out.
губы ее перекосились так жалобно, как у очень маленьких детей, когда они начинают чего-нибудь пугаться, пристально смотрят на пугающий их предмет и собираются закричать.
“Well, you can’t do anything about the”—Ron mouthed the word Horcruxes—“till you’re seventeen. You’ve still got the Trace on you.
— Ладно, но пока тебе не исполнится семнадцать, ты ничего с… — и Рон молча, одними губами выговорил «крестражами», — все равно сделать не сумеешь. Ты же под Надзором.
"You'll give McKee a letter of introduction to your husband, so he can do some studies of him." His lips moved silently for a moment as he invented. 'George B.
– Рекомендательное письмо к твоему мужу, пусть мистер Макки сделает с него несколько этюдов. – Он пошевелил губами, придумывая: – «Джордж Б.
Here…” Hating himself, repulsed by what he was doing, Harry forced the goblet back toward Dumbledore’s mouth and tipped it, so that Dumbledore drank the remainder of the potion inside.
Вот… Испытывая ненависть к себе, отвращение к тому, что он делает, Гарри силой приблизил кубок к губам Дамблдора и наклонил его так, что волшебник проглотил оставшуюся жидкость.
Those who do not enter the system go under.
Тех, кто не входит в эту систему, система уничтожает.
The SAF never destroyed houses using bulldozers since they do not have any in Kadugli.
СВС никогда не уничтожали домов с применением бульдозеров, так как не располагают таковыми в Кадугли.
What do we gain from our victory over totalitarianism if drugs destroy the human person?
Какая нам польза в победе над тоталитаризмом, если наркотики уничтожают человеческую личность?
We will continue doing our utmost to punish the guilty and break up all networks of terror and intimidation.
Мы будем и впредь делать все, чтобы наказывать виновных и уничтожать все сети террора и запугивания.
There are very few schools and colleges for girls and those that do exist are being destroyed by the Taliban.
В стране очень немного учебных заведений для девочек; при этом уже существующие школы уничтожаются движением <<Талибан>>.
The Advisory Committee recommends that in future, in the absence of an agreement to do otherwise, the United Nations should destroy the equipment.
Консультативный комитет рекомендует, чтобы в будущем Организация Объединенных Наций, при отсутствии соглашения об ином, уничтожала соответствующее оборудование.
The Advisory Committee recommended that in future, in the absence of an agreement to do otherwise, the United Nations should destroy the equipment.
Консультативный комитет рекомендует Организации Объединенных Наций уничтожать такое оборудование в тех случаях, когда нет соглашения, запрещающего уничтожение.
While it obliges the people to pay, it may thus diminish, or perhaps destroy, some of the funds which might enable them more easily to do so.
Обязывая людей платить, он может этим уменьшать или даже уничтожать фонды, которые дали бы им возможность с большей легкостью делать эти платежи.
the Baron said. Rabban kept his eyes lowered, swallowed. "I make a point," the Baron said. "Never obliterate a man unthinkingly, the way an entire fief might do it through some due process of law .
Раббан, не поднимая глаз, сглотнул. – Заруби на носу, – сказал барон, – никогда не уничтожай человека, не подумав, просто, так сказать, по законам войны.
Were it possible, indeed, for one great company of merchants to possess themselves of the whole crop of an extensive country, it might, perhaps, be their interest to deal with it as the Dutch are said to do with the spiceries of the Moluccas, to destroy or throw away a considerable part of it in order to keep up the price of the rest.
Конечно, если бы было возможно, чтобы одна большая торговая компания захватила в свои руки весь урожай обширной страны, в ее интересах было бы, пожалуй, поступать с ним так, как голландцы, по рассказам, поступают с пряностями с Молуккских островов, а именно уничтожают или выбрасывают в море значительную часть их, чтобы удержать на высоком уровне цену оставшегося количества.
There for some time they sat huddled mournfully together in the cold stony night, while sleep crept upon them in spite of all they could do to hold it off. The moon now rode high and clear. Its thin white light lit up the faces of the rocks and drenched the cold frowning walls of the cliff, turning all the wide looming darkness into a chill pale grey scored with black shadows.
Сели рядышком, как можно теснее, чтобы как-нибудь угреться среди холодных камней, и сон начал их одолевать – бороться с ним не было сил. Высоко сиял ясный месяц: в его беловатом свете поблескивали голые глыбы. Утесистый обрыв заливал серый полумрак, изборожденный черными тенями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test