Translation examples
Though they do work for other people's livelihood, they struggle on their own.
Хотя эти организации работают для обеспечения средств к существованию других людей, они ведут свою борьбу в одиночку.
Multilateral organizations and multilateralism can and do work when Member States and the Secretariat believe they are on the same team.
Многосторонние организации и многосторонний процесс могут "работать" и "работают", когда государства-члены и Секретариат считают, что они делают одно общее дело.
If they do work in the paid labour force, they are concentrated in the less well-paid professions and part-time jobs.
Если же они работают на рынке труда, то чаще всего менее в оплачиваемых профессиях и на должностях, предусматривающих частичную занятость.
(c) Make every effort to ensure that those children who do work continue to have access to formal education.
с) принять все меры по обеспечению того, чтобы работающие дети продолжали иметь доступ к формальному образованию.
Workers who are not working on public holidays are entitled to the wages for those days, whereas, if they do work, they are entitled to a wage supplement of 75 per cent.
183. Трудящиеся, не работающие в дни государственных праздников, имеют право на получение за эти дни заработной платы, в то время, как если они работают в эти дни, они имеют право на 75-процентную надбавку к заработной плате.
Our success since 1997, in particular as regards verification, is undeniable proof that multilateral international disarmament instruments can and do work very effectively indeed.
Достигнутый нами с 1997 года успех, особенно в отношении контроля и проверки, является неопровержимым доказательством того, что многосторонние международные инструменты разоружения могут работать и работают действительно весьма эффективно.
Of those who do work, 35 per cent have a monthly income of less than $250, and some 14 per cent make less than $100 a month.
Из тех, кто работает, 35 процентов имеет ежемесячный доход ниже 250 долл. США, а около 14 процентов работающих не получают и 100 долл. США в месяц.
(d) Make every effort to ensure that those children above 15 who do work legally continue to have access to education;
d) приложить максимум усилий для того, чтобы легально работающие дети старше 15 лет сохраняли доступ к образованию;
I do work, Melanie.
Я работаю, Мелани.
I do work here.
Я здесь работаю.
- Well, I do work, sir.
- ј € работаю, сэр.
Start pretending to do work.
Притворяемся, что работаем".
- Yeah, they really do work.
- Да, они правда работают.
You do work for me.
Ты работаешь на меня.
See, these methods do work.
Видите, этот метод работает.
- Bodies doing work of relevance to CST
- Органы, которые выполняют работу, имеющую отношение к КНТ
- Bodies doing work of relevance to CST (ICCD/COP(1)/CST/4)
- Органы, выполняющие работу, имеющую отношение к КНТ (ICCD/COP(1)/CST/4)
At the same time, both genders claim that men are incapable of doing work solely done by women over the ages.
В то же время представители обоих полов утверждают, что мужчины не способны выполнять работу, которую веками делали одни лишь женщины.
The Ministry of Labour and Social Policy also plans to take measures aimed at monitoring the wage gap between women and men doing work of the same value.
Министерство труда и социальной политики также планирует принимать меры по мониторингу разрыва в уровне заработной платы женщин и мужчин, выполняющих работу равной ценности.
One of the Act's objects is to prevent and eliminate discrimination in the workplace and in particular to ensure equal remuneration for men and women doing work of equal or comparable value.
Одной из целей этого закона является предупреждение и ликвидация дискриминации по месту работы, и в частности обеспечение равной оплаты труда мужчин и женщин, выполняющих работу равной или сопоставимой стоимости.
18. Women also remain more likely than men to do work that is not recognized in the System of National Accounts, 1993,6 principally unpaid housework and caring.
18. Кроме этого, женщины по-прежнему в большей степени, чем мужчины, выполняют работу, которая не находит своего отражения в системе национальных счетов 1993 года6 и представляет собой главным образом неоплачиваемую домашнюю работу и уход за детьми.
(s) The Board noted that expenses in respect of the various groups doing work on behalf of the Board (i.e., the working groups, search group and contact group cited in the report of the Board) would be shared proportionately as Board expenses by the Fund's member organizations.
s) Правление отметило, что расходы различных групп, выполняющих работу по поручению Правления (рабочих, исследовательских и контактных групп, упомянутых в докладе Правления), будут покрываться на пропорциональной основе как расходы Правления организациями-участниками Фонда.
Because some of us actually do work around here.
Потому как некоторые из нас здесь действительно выполняют работу.
You are making me do work for my fake conspiracy class!
- Да. Ты заставляешь меня выполнять работу для моего поддельного курса Заговоров.
While doing work and nothing but work, I may have downloaded a virus that meows, so be on the lookout.
Пока я выполняла работу и ничего, кроме работы, я, возможно, загрузила вирус, который мяукает, так что будьте настороже.
I'm going to go do work that promises Significant results, as opposed to what you do... Which does not.
Мне нужно выполнять работу, которая предвещает значительные результаты, в отличие от того, чем занимаетесь вы, что ничего не предвещает.
The boss wants to kick me upstairs to a job with no purpose, no power doing work with no relation to my seniority
Босс направляет меня в штаб-квартиру, на должность без цели, без власти, выполнять работу, далёкую от моего уровня.
What are you doing working with the cops?
Что вы делаете,работая с копами?
I won't do work that's not part of the contract.
Я не делаю работу, не обусловленную контрактом.
Listen, Michael, what were you doing working with Tom Strickler?
— Послушай, Майкл, что ты делал, работая со Томом Стриклером?
He mustn't go doing work that belongs to other people, must he?
Он не обязан делать работу других, так ведь?
I mean, doing work that no one else wanted to do.
То есть, делал работу, которую никто не хотел делать.
Didn't seem fair for you to keep on doing work and probably not get paid.
Не кажется справедливым для вас, чтобы держать на делать работу и, наверное, не платят.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test