Translation for "do magic" to russian
Translation examples
Will you teach me to do magic, Mr Strange?
Вы научите меня творить магию,мистер Стрендж?
You know, you could do magic with skills like that.
Знаешь, с такими навыками ты можешь творить магию.
Because you are doing magic, and... and you don't understand how dangerous it is.
Потому что ты творишь магию, и... и ты не понимаешь насколько это опасно.
Really, watching this fellow try to do magic is like seeing a man sit down to eat dinner with his coat on backwards.
В самом деле,наблюдать,как он творит магию, - все равно,что смотреть на человека,который пытается пообедать в надетом задом наперёд сюртуке.
- He can do magic.
- Он умеет колдовать.
Still can't do magic.
По прежнему не могу колдовать.
How are you gonna do magic?
Как ты будешь колдовать?
Why can't I do magic?
Почему я не могу колдовать?
I can't do magic, remember?
Колдовать я не могу, помнишь?
Witches aren't allowed to do magic here.
Ведьма не разрешается колдовать здесь.
“But for heaven’s sake—you’re wizards! You can do magic!
— Ради всего святого, вы же волшебники! Вы умеете колдовать!
“But she could do magic!” said Harry impatiently. “She could have got food and everything for herself by magic, couldn’t she?” “Ah,”
— Но она же умела колдовать! — нетерпеливо воскликнул Гарри. — Она могла наколдовать себе и еду, и все, что нужно!
“Yeah, like you’d dare do magic out of school,” sneered Malfoy. “Who blacked your eye, Granger?
— Ага, как будто вы посмеете колдовать, когда не в школе, — издевался Малфой. — Кто это тебе глаз подбил, Грэйнджер?
“The right to carry a wand,” said the goblin quietly, “has long been contested between wizards and goblins.” “Well, goblins can do magic without wands,” said Ron.
Гоблин тихо проговорил: — Волшебники и гоблины давно уже спорят о праве носить волшебную палочку. — Так ведь гоблины умеют колдовать без всяких палочек, — заметил Рон.
Surely you can sort out—well—anything!” Scrimgeour turned slowly on the spot and exchanged an incredulous look with Fudge, who really did manage a smile this time as he said kindly, “The trouble is, the other side can do magic too, Prime Minister.”
Вы же, наверное, можете справиться с чем угодно! Скримджер медленно обернулся и взглянул на Фаджа с таким выражением, словно не верил своим ушам. Фадж на сей раз в самом деле выдавил улыбку и снисходительно пояснил: — Видите ли, премьер-министр, все дело в том, что и наши противники тоже умеют колдовать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test