Translation for "disservice" to russian
Translation examples
This is a disservice to their community.
Тем самым они оказывают плохую услугу своей этнической группе.
When we try to ignore this, we do a grave disservice to the people of Taiwan and we do a grave disservice to us all.
Когда мы пытаемся игнорировать этот факт, мы оказываем очень плохую услугу народу Тайваня и оказываем очень плохую услугу всем нам.
The Committee was doing a disservice to the peoples concerned.
Комитет оказывает плохую услугу народам соответствующих территорий.
To the extent that the Commission did not acknowledge these realities, it was doing its employers a disservice.
Не признавая существования такого положения, Комиссия тем самым делает плохую услугу своим нанимателям.
But we do a disservice to diversity when, in its name, we tolerate the intolerant.
Однако мы сослужим плохую услугу разнообразию, если во имя его мы будем терпимо относиться к нетерпимости.
We do a disservice to those who have died in this tragedy if we fail to search out the causes.
Мы окажем плохую услугу тем, кто погиб в этой трагедии, если мы не найдем причины происшедшего.
We believe that such actions do a great disservice to the Council and succeed only in undermining its credibility.
Мы считаем, что такие действия оказывают очень плохую услугу Совету и лишь подрывают его авторитет.
There is no such thing as a world government, and it would be a disservice to the United Nations to fail to acknowledge this obvious fact.
Мирового правительства не существует, и нежелание признать этот очевидный факт оказало бы плохую услугу Организации Объединенных Наций.
If we try to deny that fact and force the issue, we stand to do the United Nations a great disservice.
Если мы будем пытаться отрицать этот факт и настаивать на своем, мы окажем Организации Объединенных Наций очень плохую услугу.
- I did you a disservice yesterday.
- Я оказал тебе плохую услугу вчера.
You do her a disservice, my lady.
Вы оказываете ей плохую услугу, миледи.
Then she has done us both a disservice.
Тогда она оказала нам обоим плохую услугу.
I... I feel like I'm doing you a disservice.
Я чувствую, что оказываю тебе плохую услугу.
Your old tutor did you a great disservice, Mr Kynaston.
Ваш наставник оказал вам плохую услугу, мистер Кинастон.
And you have done yourself a real disservice in my courtroom.
И еще, вы оказали себе плохую услугу на моем процессе.
You'll perform a disservice to a field of inquiry that has always struggled for respectability.
Вы окажете плохую услугу делу получившему определенный статус.
We do nature a grave disservice if we apply restraint when there should be none.
Мы оказываем природе плохую услугу, ограничивая её там, где это не нужно.
Thus her affinities are not necessarily my own and you do me a disservice to assume they are.
А потому её предпочтения не обязательно сходны с моими, ...а вы оказываете мне плохую услугу, предполагая обратное.
I sit in judgment of no man's religion, Mr. Dickinson... But your quaker sensibilities do us a gross disservice, sir.
Не хочу оскорбить религиозных чувств, мистер Дикенсон, но ваше желание возлюбить врагов своих оказывает нам плохую услугу, сэр.
You do them a disservice by not confiding something this important to them.” “I didn’t want—”
Ты оказываешь им плохую услугу, скрывая от них такую важную вещь. — Я не хотел…
Israel has long argued that the reports of the Special Rapporteur are a disservice to his role.
Израиль неоднократно утверждал, что доклады Специального докладчика наносят ущерб его роли.
To make one hostage to the other is to do a great disservice to peace and international security.
И превращение одного в заложника другого наносит большой ущерб миру и международной безопасности.
The Committee's continuous inclusion in its agenda of an item which singled out one country, Israel, for discriminatory treatment did a disservice to the many issues genuinely worthy of its attention, and was a disservice to the cause of peace.
Постоянное включение в повестку дня Комитета вопроса, который выделяет одну страну, Израиль, с целью показать пристрастное отношение, наносит ущерб многим вопросам, действительно заслуживающим его внимания, а также наносит ущерб делу мира.
Such negative trends have done a serious disservice to the cause of a world without nuclear weapons.
Негативные тенденции подобного рода нанесли серьезный ущерб делу освобождения мира от ядерного оружия.
The persistence of this disquieting trend does a great disservice to the criminal justice system and to the independence of the judiciary.
Сохранение этой тревожной тенденции наносит большой ущерб системе уголовного правосудия и подрывает принцип независимости судебной власти.
29. The policy of introducing a resolution against Iran did a disservice to the Iranian policy of openness and cooperation.
29. Политика, направленная на внесение резолюции против Ирана, наносит ущерб стратегии открытости и сотрудничества, осуществляемой Ираном.
The Australian Section of the International Commission of Jurists has done great disservice to the reputation of the International Commission of Jurists.
Австралийское отделение Международной комиссии юристов нанесло серьезный ущерб авторитету Международной комиссии юристов.
As long as the Assembly averts its gaze from that stark reality, it does the cause of peace a great disservice.
До тех пор, пока Ассамблея отворачивается от этой режущей глаза реальности, она наносит делу мира огромный ущерб.
In that regard, the European Union was doing a disservice to the cause of human rights through its accusatory draft resolution.
В связи с этим Европейский союз своим содержащим обвинения проектом резолюции наносит ущерб делу защиты прав человека.
The fact that the Committee was again considering requests for appropriations in a situation of emergency was a disservice to UNAMIR, to Rwanda and to the Organization itself.
Повторное рассмотрение Комитетом просьб о выделении ассигнований в условиях существования чрезвычайной ситуации наносит ущерб МООНПР, Руанде и самой Организации.
Teddy is doing a disservice to me and to the education that I deserve.
Тедди наносит ущерб мне и образованию, которого я заслуживаю.
noun
It was a disservice to a culture to assume that the taboos in question were inherently part of it.
Полагать, что такие табу составляют неотъемлемую часть культуры, означает нанести вред этой культуре.
Nuclear testing has always done a great disservice to both disarmament and non-proliferation.
Ядерные испытания всегда причиняли немалый вред как разоружению, так и нераспространению.
We strongly feel that it would be a great disservice to the United Nations if Member States continued to prevaricate on this vital matter.
Мы твердо убеждены в том, что если государства-члены будут и дальше затягивать решение этой насущной проблемы, то это пойдет во вред Организации Объединенных Наций.
Ultimately, the greatest damage is the disservice that it provides to the Palestinian people whose cause the Rapporteur so misguidedly believes he is helping.
В конечном итоге наибольший вред заключается в том, что плохая услуга оказывается палестинскому народу, чьему делу, как глубоко ошибочно считает Специальный докладчик, он помогает.
Mali cannot stand by passive and indifferent to the plight of these children, women and elderly persons buffeted by interests that do a disservice to Africa and all mankind.
Мали не может пассивно и безразлично взирать на трагедию этих детей, женщин и стариков, вынужденных бежать по прихоти сил, приносящих вред Африке и человечеству.
Failure to do so would be a disservice to the cause of peace, endangering the future of the Palestinian and Israeli peoples and threatening peace and security in the Middle East and beyond.
Бездействие нанесет только вред возможности установления мира, поставив под угрозу судьбу палестинцев и израильтян, а также мир и безопасность на Ближнем Востоке и за пределами региона.
While preventing proliferation is important, an excessive focus on non-proliferation does a disservice to the essential principle of the mutually reinforcing linkage between disarmament and non-proliferation.
Хотя предупреждение распространения имеет важное значение, чрезмерная ориентированность на нераспространение наносит вред важному принципу взаимоусиливающей связи между разоружением и нераспространением.
These failures to address the critical problem of membership do a serious disservice to the Council and to the brave men and women around the world standing up for their universal rights.
Такая неспособность урегулировать эту чрезвычайно важную проблему членства серьезно вредит репутации Совета и подрывает усилия самоотверженных мужчин и женщин во всем мире, отстаивающих свои всеобщие права.
Any attempt to create a division between the primary responsibility of parents and the best interests of the child, which the report appeared to do, did a disservice to the child, parents, marriage and the family.
Любая попытка провести различие между первоочередной ответственностью родителей и наилучшим обеспечением интересов ребенка, что, как представляется, и делает доклад, наносит вред ребенку, родителям, супружеским отношениям и семье.
To pile this type of extremely one-sided opprobrium on Israel while relieving Palestinians of their responsibility for the unspeakable acts does a disservice to peace and warps its letter and its spirit.
Подвергать Израиль такого рода чрезвычайно односторонним оскорблениям, освобождая одновременно палестинцев от их ответственности за совершаемые ими ужасные действия, означает вредить делу мира и искажать его дух и букву.
Doing yourself a huge disservice.
Ведь сам себе вредишь.
You do yourself a disservice by warning him.
– Вы вредите себе, предупреждая его.
But I have done you a great disservice.
Но, как пациентке, я нанесла тебе непоправимый вред.
See, it's that line of thinking that does a tremendous disservice to black folk.
- Такое мышление наносит вред всему чёрному сообществу.
As penance, I chose not to make war with you again... and to attempt to rectify this disservice.
В наказание себе, я решил не объявлять тебе войну. И попробовал исправить причинённый вред.
Well, Miss Crawford may have the London style, but her prettiness does our girls no disservice.
Ќу, у мисс рофорд может быть Ћондонский стиль, но ее привлекательность не нанесет нашим девочкам никакого вреда.
And she's not gonna go easy on you because she knows that that would be a disservice to you.
Я она не станет мягче к тебе относиться, потому что знает, что это причинит тебе вред.
In all due respect, I think it's a real disservice to all those other people out there who've experienced loss to use your son as a political prop in this campaign.
При всём уважении, я считаю, это нанесет реальный вред всем тем людям, кто испытал потерю, используя своего сына как политическую опору в этой кампании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test