Similar context phrases
Translation examples
Of particular concern is that decaBDE is a potential endocrine disruptor.
Особую озабоченность вызывает то, что дека-БДЭ является потенциальным разрушителем щитовидной железы.
Update of the 2002 International Programme on Chemical Safety Global Assessment of the State-of-the-Science on Endocrine Disruptors
Обновленная информация о глобальной оценке Международной программы по химической безопасности, касающейся состояния научных знаний об эндокринных разрушителях
In this context it is worth noting that the recently published WHO/ UNEP report on endocrine disruptors concludes that endocrine disruptors can work together to produce additive effects, even when combined at low doses that individually do not produce observable effects (WHO/UNEP 2012).
В данном контексте следует отметить, что в недавно опубликованном докладе ВОЗ/ЮНЕП об эндокринных разрушителях делается вывод о том, что эндокринные разрушители могут действовать совместно и оказывать дополнительное воздействие, даже если они сочетаются в небольших дозах, которые сами по себе не создают наблюдаемых последствий (WHO/UNEP 2012).
The issue of endocrine disruptors is addressed by the Strategic Approach. These may affect microorganisms and wildlife in severe and unexpected ways.
Проблема эндокринных разрушителей рассматривается в рамках Стратегического подхода, поскольку она может затрагивать микроорганизмы и дикую фауну и флору самым серьезным и неожиданным образом.
Endocrine disruptors have been a focus of many Regulatory Agencies, e.g. the US EPA has developed an Endocrine Disruptor Screening Program (EDSP) to determine whether certain chemicals may have an effect in humans or wildlife similar to an effect produced by a "naturally occurring estrogen".
Вещества, нарушающие работу эндокринной системы, или эндокринные разрушители, находятся в центре внимания многих органов регулирования, например, АООС США разработала Программу скрининга на предмет наличия эндокринных разрушителей (ПСЭР), чтобы определить, могут ли определенные химикаты оказывать воздействие на человека или диких животных, подобное воздействию, "естественно образующегося эстрогена".
23. New health concerns on the cumulative effects and low-dose effects of chemicals, especially of endocrine disruptors, are emerging.
23. В настоящее время появляются новые опасения по поводу кумулятивного эффекта и воздействия малых доз химических веществ на здоровье человека, в особенности эндокринных разрушителей.
The issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment is of a cross-cutting nature, as it encompasses the issue of antibiotic resistance, among others, and endocrine disruptors.
Проблема химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде имеет сквозной характер, поскольку она включает, в частности, вопросы резистентности антибиотикам и эндокринных разрушителей.
Furthermore, it was stated that a full evaluation of endosulfan as an endocrine disruptor cannot be performed until commonly accepted test procedures have been established and validated.
Более того, было заявлено, что полную оценку эндосульфана как эндокринного разрушителя произвести невозможно до тех пор, пока не будут разработаны и подтверждены общепринятые процедуры тестирования.
Other areas of research described include: human exposure to chemicals and consequent health effects, evaluation of risk˗reduction programmes, and research on endocrine disruptors.
Другие описанные области исследований включают: воздействие химических веществ на человека и последующее влияние на состояние здоровья, оценку программ снижения риска и исследования на эндокринных разрушителях.
Potential work related to reducing risks posed by harmful industrial chemicals; reducing risks relating to chemicals in products; endocrine disruptors; improved management of lead and cadmium
Потенциальная работа связана с сокращением рисков, создаваемых вредными промышленными химическими веществами, сокращением рисков, связанных с химическими веществами в продуктах, эндокринными разрушителями, совершенствованием регулирования свинца и кадмия
Millsy, prepare to fire the disruptor!
Миллси, приготовиться стрелять разрушителем.
By a higgs field disruptor.
С помощью разрушителя поля Хиггса.
You got an antique higgs field disruptor.
Древний разрушитель поля Хиггса.
The disruptor there from Gamma-Gamma Six.
Разрушитель от "Gamma-Gamma Six"
That's where the higgs field disruptor is.
Там находится разрушитель поля Хиггса.
Don't panic, but that's not the disruptor.
Без паники, но это не разрушитель.
Jo found who owns the higgs field disruptor.
Джо нашла, кто владеет разрушителем поля Хиггса.
- Okay, Jack, you've got the higgs field disruptor.
-Ок, Джек, у тебя есть разрушитель поля Хиггса.
That woman had some sort of sonic disruptor.
-Иди сюда... У этой женщины какой-то звуковой разрушитель.
Endocrine disruptors have been a focus of many Regulatory Agencies, e.g. the US EPA has developed an Endocrine Disruptor Screening Program (EDSP) to determine whether certain chemicals may have an effect in humans or wildlife similar to an effect produced by a "naturally occurring estrogen".
Вещества, нарушающие работу эндокринной системы, или эндокринные разрушители, находятся в центре внимания многих органов регулирования, например, АООС США разработала Программу скрининга на предмет наличия эндокринных разрушителей (ПСЭР), чтобы определить, могут ли определенные химикаты оказывать воздействие на человека или диких животных, подобное воздействию, "естественно образующегося эстрогена".
Disruptors are not functional, sir.
- Дисрапторы не функционируют сэр.
- He was drawing his disruptor.
- Он собирался достать дисраптор.
Took a disruptor blast, real close.
Выстрел из дисраптора, почти.
All forward disruptor banks on my mark.
Огонь из всех дисрапторов по моей команде.
We would also be unable to use our disruptors.
Значит, наши дисрапторы тоже будут бесполезны.
Prepare for a lateral run, all starboard disruptors.
- Приведите в боевую готовность, все дисрапторы по правому борту.
That disruptor blast had a Klingon signature.
Они снова стали невидимыми. У этого выстрела из дисраптора клингонская сигнатура.
Klingons get mad they forget about their disruptors, go hand to hand.
Когда клингонов разозлишь, они забывают о своих дисрапторах и идут врукопашную.
Six ship-mounted high-energy disruptors, 200 photon torpedoes and a dozen pulse cannons.
Шесть мощных бортовых дисрапторов, 200 фотонных торпед, и дюжина лучевых орудий.
Recognizing the potential adverse effects of endocrine disruptors on human health and the environment,
признавая потенциальные неблагоприятные последствия для здоровья человека и окружающей среды, обусловленные воздействием веществ, вызывающих нарушение работы эндокринной системы,
Examples: environmental endocrine disruptors. Such substances may include some which are persistent in the water environment.
Примеры: экологические факторы, вызывающие нарушение функционирования эндокринных желез К таким веществам могут относиться те вещества, которые устойчивы в водной среде.
Increase access to information on alternatives to chemicals that are persistent, bioaccumulative, endocrine disruptors, carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction (2).
Расширение доступа к информации об альтернативах таким химическим веществам, как стойкие вещества, способные к бионакоплению, вещества, вызывающие нарушение эндокринной системы, вещества, обладающие канцерогенными, мутагенными свойствами или оказывающие токсичное воздействие на репродуктивную функцию (2).
One representative said that, since the Strategy had recognized the importance of endocrine disruptors, the Conference had already been called upon to promote cooperative action on the issue.
Один из представителей заявил, что, поскольку в Стратегии признается важность веществ, вызывающих нарушение работы эндокринной системы, Конференцию уже призывали к содействию совместным действиям по данному вопросу.
One of the two said that the dangers associated with endocrine disruptors had been recognized internationally since the 1960s and that SAICM should therefore recognize them as well.
Как заявил один из них, за период после 1960-х годов международным сообществом было признано, что вещества, вызывающие нарушение функций эндокринной системы, обладают опасными свойствами, и поэтому то же самое необходимо сделать в рамках СПМРХВ.
Clearly identify priorities for management of toxic chemicals, PBTs, endocrine disruptors, CMRs and heavy metals such as mercury, lead and cadmium, where the need is most immediate.
Четкое определение приоритетов в области регулирования токсичных химических веществ, СБТ, веществ, вызывающих нарушение эндокринной системы, КМР и таких тяжелых металлов, как ртуть, свинец и кадмий, где наиболее остро ощущается необходимость.
Thereby, priority setting for actions such as the phasing out of led in gasoline and the consideration of new types of strategies that target heavy metals, PBTs, endocrine disruptors and CMRs are crucial.
Таким образом, крайне важно установить приоритеты в отношении таких мер, как ликвидация свинца в бензине, и рассмотреть новые виды стратегий, охватывающих тяжелые металлы, СБТ, вещества, вызывающие нарушения эндокринной системы, и КМР.
It may be noted that not all endocrine disruptors are persistent organic pollutants (see para. 200), so that arguments are being made for additional specific action on this category of chemicals.
Можно отметить, что не все эндокринные нарушители представляют собой устойчивые органические загрязнители (см. пункт 200), в связи с чем предлагается принять дополнительные конкретные меры по этой категории химических веществ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test