Translation for "disproportionate-share" to russian
Translation examples
Displaced women tend to bear a disproportionate share of the hardship.
Женщины из числа перемещенных лиц, как правило, несут на себе непропорциональную долю бремени.
Positive recognition should instead be given to their greater propensity for attracting a disproportionate share of environmental damage.
Вместо этого следует ясно признать тот факт, что им больше свойственно испытывать на себе непропорциональную долю ущерба окружающей среде.
A disproportionate share of the cost of the crisis had thus been borne by the poorest countries and the poorest people.
Непропорциональная доля затрат, связанных с кризисом, легла таким образом на беднейшие страны и беднейшие слои населения.
As demonstrated, high-income nations consume a disproportionate share of the energy resources available for human use.
Как доказано, страны с высоким уровнем дохода потребляют непропорциональную долю энергетических ресурсов, имеющихся в распоряжении человечества.
(c) Substantially reducing the disproportionate share of military expenditures in some national budgets, as well as the massive flow of arms to Africa.
с) значительное снижение непропорциональной доли военных расходов в бюджетах некоторых стран, а также уменьшение массового потока оружия в Африку.
The already existing differences between North and South are thereby exacerbated, as developing countries have to cope with a disproportionate share of the global burden in the fight against AIDS.
Кроме того, усиливаются уже существующие различия между Севером и Югом, поскольку развивающимся странам приходится нести на себе непропорциональную долю глобального беремени борьбы со СПИДом.
In that regard, he noted that Switzerland had supported a disproportionate share of the UNDP core contributions if an analysis were done according to gross national product/capita.
В этой связи он отметил, что Швейцария выступила за непропорциональную долю взносов в основной бюджет ПРООН в случае его расчета по принципу валового национального продукта на душу населения.
The water situation is desperate, with 90 per cent of Gazan aquifers "unfit for human consumption" and Israel diverting a disproportionate share of the coastal aquifer.
e) ситуация с водоснабжением является критической с учетом того, что 90% водоносных горизонтов "непригодны для потребления воды человеком", а Израиль забирает себе непропорциональную долю воды из береговых водных горизонтов.
60. Activists deplored the fact that Israeli settlers enjoy ready access to an unlimited and disproportionate share of scarce water resources in the occupied Syrian Golan.
60. Активисты выражали сожаление в связи с тем, что израильские поселенцы пользуются облегченным доступом к неограниченной и непропорциональной доле скудных водных ресурсов на оккупированных сирийских Голанских высотах.
It is estimated that youth represent about half of the total of 192 million unemployed persons worldwide, a disproportionate share since they account for only 25 per cent of the world's population.
В настоящее время, по оценкам, молодежь составляет почти половину из 192 миллионов безработных всех стран мира -- явно непропорциональную долю, поскольку она составляет лишь 25 процентов общей численности населения планеты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test