Translation for "dismissed" to russian
Translation examples
- Workers dismissed as a result of restructuring.
- работники, уволенные по причине реструктуризации предприятия.
allocation of severance payments to dismissed employees;
выплата выходных пособий уволенным работникам;
(c) Persons who are dismissed from public service.
с) лица, уволенные с государственной службы.
Many of those dismissed belong to the Uzbek community.
Многие из уволенных принадлежат к общинам узбеков.
Numbers dismissed on adverse grounds
Число уволенных из органов внутренних дел по отрицательным мотивам:
If workers do not agree to the overtime they risk dismissal.
Если рабочие не соглашаются на сверхурочную работу, они рискуют быть уволенными.
Action brought by an employee dismissed because of pregnancy.
Рассматривается иск, поданный уволенной по беременности служащей.
Those dismissed were denied any form of compensation.
Этим уволенным лицам было отказано в какой-либо компенсации.
It - dismissed guys.
Это - уволенные парни.
All of these dismissed generals.
Все эти уволенные генералы.
Dismissed county clerk, victim of the new administration.
Уволенный писарь, жертва новой администрации.
'Dismissed from teaching, she went elsewhere to forget, 'be forgotten and to start afresh.
Уволенная из школы, она пошла в другое место, чтобы забыть, быть забытой и начать с чистого листа.
I mean, Rod... we have affidavits from 18 recently dismissed employees attesting to protected concerted activity under the NLRA.
То есть, Род... у нас есть письменные показания от 18 недавно уволенных сотрудников, подтверждающие факт "защищаемого согласованного действия" в ведении Национального Управления Трудовых Отношений.
Evil Corp, however, managed to get the class-action lawsuit filed against it by the surviving victims dismissed, claiming there was no direct evidence linking their factories to the diagnoses.
Evil Corp, однако, удалось избежать коллективного иска от уволенных, выживших работников, утверждая, что не было прямых доказательств их вины в данном диагнозе заболевания.
After that the appeal will be deemed to be dismissed.
По истечении этого срока данное заявление считается отклоненным.
B. Referrals dismissed by the Implementation Committee
B. Обращения, отклоненные Комитетом по осуществлению
If the objection is dismissed, an appeal can be lodged with the District Court.
Отклонение апелляции можно обжаловать в Окружном суде.
A decision by the magistrate to dismiss a complaint is also appealable.
Решение судьи об отклонении иска также может быть обжаловано.
The Court dismissed the claim without giving reasons.
Суд отклонил жалобу без указания причин отклонения.
Motions for summary dismissal of appeal are not new.
Ходатайства об отклонении апелляций в порядке суммарного производства не являются новыми.
Dismissals, lack of evidence and pro tempore
Непринятие к рассмотрению, отклонение за отсутствием состава преступления, находятся на рассмотрении
He forwards copies of the notices of dismissal of his complaints.
Автор направляет копии уведомлений об отклонении его жалоб.
Complaints are submitted, dismissed or investigated as a continuous process.
Создан постоянный механизм для представления, отклонения или расследования жалоб.
Motion to dismiss denied.
В отклонении иска отказано. Мр.
"Motion to dismiss tomorrow"?
"Ходатайство об отклонении дела завтра"?
Are you arguing for a dismissal?
Вы ходатайствуете об отклонении?
Motion to dismiss is denied.
В ходатайстве об отклонении иска отказано.
I am granting the motion to dismiss.
Я ходатайствую об отклонении дела.
Karp lost his motion to dismiss.
Карп потерял ходатайство об отклонении обвинений.
Got the case dismissed pre-trial.
Добился отклонения дела на досудебном рассмотрении.
Cheeseman. Your motion to dismiss is based on?
На чем основано ходатайство об отклонении?
To put with this motion to dismiss.
Чтобы приложить к ходатайству об отклонении иска.
We've got a motion to dismiss pending.
У нас есть мотивация для отклонения иска.
The following are regarded as offences of racial discrimination against a person or group of persons and are punishable under this Act: a distinction or exclusion on ethnic or racial grounds; the use of national origin or phenotypic traits to impair or nullify, directly or indirectly, the enjoyment or exercise of a right; offences related to exposure to rejection, jibes, public contempt for honour, dignity, morality or reputation; the refusal to hire a person for a vacant job for which he or she is suited; failure to offer the same contractual terms, work, training opportunities and promotion as those enjoyed by other persons in the same circumstances and having the same qualifications; dismissal on grounds not applicable to other people; prohibitions on the free choice of employment or restriction of the opportunities for job access, retention and promotion; establishment of differences in remuneration, benefits and working conditions for equal work; imposition of a working day longer than that established by law; inhuman and degrading treatment; restricted access to professional and other training programmes; and any other policy of a racially discriminatory nature.
Соответственно, правонарушениями в виде расовой дискриминации в отношении человека или группы лиц, подлежащими наказанию согласно данному Закону, являются следующие деяния: проведение различий или исключений по этническим и расовым мотивам, национальной принадлежности или особенностям внешнего облика, если они используются как предлог для ущемления прав или отказа - прямого или косвенного - в осуществлении и соблюдении прав; оскорбления, ставящие человека в ситуацию отверженности, высмеивание, публичное выражение неуважения к чести, достоинству, моральному облику или репутации; отказ в принятии на работу в конкретной должности, если это рабочее место свободно и человек в состоянии его занять, отказ в предоставлении таких же условий найма, труда и возможностей профессионального обучения и повышения по службе, какие предоставляются другим лицам, находящимся в аналогичной ситуации и обладающим квалификацией того же уровня; увольнение, если в отношении других лиц по тем же мотивам оно не применяется; запрет на свободный выбор места работы или ограничение возможностей его получения, сохранения и продвижения по службе; установление разного уровня оплаты, пособий и разных условий труда при выполнении одинаковой работы; установление рабочего дня большей продолжительности, чем это предусмотрено законодательством; бесчеловечное и унизительное обращение, установление ограничений на доступ к программам профессиональной подготовки и повышения квалификации; а также любая иная политика, представляющая собой расовую дискриминацию.
Hmm. Um, a reject is a person or thing dismissed as failing to meet standards ...
Хм, отверженный - это человек или вещь, которые отклонили как не соответствующих стандартам...
When she ran over Peter Gallum, she could only cling to any self-respect to avoid being dismissed as pathetic by making up a lie.
Когда она переехала Питера Галлума, она могла цепляться только за самоуважение, чтобы избежать отверженности как жалкая личность посредством лжи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test