Translation for "discredit" to russian
Discredit
noun
Translation examples
In addition, the Accord relied on the discredited SAP to establish discredited police boards that could never work.
Кроме того, в Соглашении предусматривается использование дискредитировавшей себя южноафриканской полиции для создания дискредитировавших себя советов полиции, которые никогда не смогут функционировать.
Today, that agreement was completely discredited.
Сегодня это соглашение полностью дискредитировало себя.
Disinclination will undermine and discredit the nonproliferation regime.
И неблагорасположенность на этот счет будет подрывать и дискредитировать нераспространенческий режим.
The well—known Turkish propaganda has long been discredited.
Заезженная турецкая пропаганда уже давно дискредитирована.
Not even the opposition is calling for a return to the discredited party system.
Даже оппозиция не призывает к возвращению к дискредитировавшей себя партийной системе.
In his view, that had the potential to discredit Anguilla internationally.
По его мнению, это может дискредитировать Ангилью на международном уровне.
Avoid actions that may discredit any Party;
vii. исключаются действия, могущие дискредитировать любую из сторон;
It had not distorted the truth nor had it sought to discredit Israel.
Комитет не исказил истины и не пытался дискредитировать Израиль.
The Committee is, however, distressed about attempts to discredit the Convention.
В то же время Комитет крайне обеспокоен попытками дискредитировать Конвенцию.
Such double standards had discredited the Commission on Human Rights.
Подобные двойные стандарты дискредитировали Комиссию по правам человека.
Adele Mason discredited herself,
Адель Мейсон дискредитировала себя,
She was fully discredited.
Она была полностью дискредитирована.
“Hogwarts is a school, not an outpost of Cornelius Fudge’s office,” said Madam Marchbanks. “This is a further, disgusting attempt to discredit Albus Dumbledore.”
«Хогвартс школа, а не филиал учреждения Корнелиуса Фаджа, — сказала мадам Марчбэнкс. — Это очередная возмутительная попытка дискредитировать Альбуса Дамблдора».
“They’re trying to discredit him,” said Lupin. “Didn’t you see the Daily Prophet last week? They reported that he’d been voted out of the Chairmanship of the International Confederation of Wizards because he’s getting old and losing his grip, but it’s not true;
— Они всячески пытаются его дискредитировать, — объяснил Люпин. — Ты не читал в «Пророке» на прошлой неделе? Они написали, что Международная конфедерация магов сместила его с поста президента, потому что он постарел и потерял хватку. Но это неправда.
Discrediting of the administration and institutions
Дискредитация администрации и институтов
Some forces acted to discredit the President.
Какая-то сила действовала для дискредитации президента.
This has inevitably led to the discrediting of the Council in the eyes of the international community.
Это неизбежно ведет к дискредитации Совета Безопасности в глазах международного сообщества.
We condemn the deviations whereby terrorist acts are used in order to discredit religions and their followers;
мы осуждаем попытки использовать терроризм для дискредитации религий и их последователей;
Prosecution for any harassment, threats or discrediting of civil society groups - accepted.
Преследование за любое притеснение, угрозы или дискредитацию групп гражданского общества - принимается.
Media campaigns, aimed at discrediting human rights activists, are supported by the Government.
При поддержке правительства в средствах массовой информации проводятся кампании по дискредитации правозащитников.
The purpose of the evaluation thus appears to have been to discredit or intimidate the complainant.
Таким образом, цель экспертизы, как представляется, состояла в дискредитации и запугивании заявителя.
A penalty was created for "discrediting Belarus". "Discrediting" in this context means "the fraudulent representation of the political, economic, social, military or international situation of the Republic of Belarus, the legal status of its citizens or its government agencies".
Введено наказание за "дискредитацию Беларуси". "Дискредитация" в этом контексте означает "предоставление ложных сведений о политическом, экономическом, социальном, военном или международном положении Республики Беларусь, правовом статусе ее граждан или ее правительственных учреждений".
Complaints have been fabricated to discredit independent non-governmental organizations and journalists.
В стране распространена фабрикация жалоб для дискредитации независимых неправительственных организаций и журналистов.
Right, by discrediting Freed,
Точно, путем дискредитации Фрида,
Discrediting the integrity of the FBI.
Дискредитация репутации ФБР.
...in order to discredit the arresting officer.
Для дискредитации арестовавшего тебя офицера.
Huntley's entrapped me into discrediting the investigation.
Хантли подловила меня на дискредитации расследования.
Who stands to benefit the most from discrediting me?
Кто больше выигрывает от моей дискредитации?
Our strategy is denial, which includes discrediting the source.
Наша стратегия - отрицание, что включает дискредитацию источника.
It could be a slander created to further discredit our faith.
Эта клевета может быть создана для дальнейшей дискредитации нашей веры.
If Sperry does, too, discrediting him may not be all she has planned.
Если Сперри среди них, на дискредитации она не остановится.
It's a campaign in motion to discredit your programme and anyone associated with it.
Это кампания, направленная на дискредитацию вашей программы и любого, кто с ней ассоциируется.
I'll prepare to discredit her, to take her down, but my recommendation is that you call her.
Я подготовлю речь для дискредитации, чтоб убрать ее, но советую позвонить ей.
Over the years, this view has been largely discredited.
С годами это мнение все больше ставится под сомнение.
He did not provide evidence to discredit these assurances.
Последний не предъявил доказательств, которые могли бы поставить под сомнение эти заверения.
The Security Council must be rescued from discredit and doubts that burden it today and with good reason.
Необходимо положить конец недоверию и сомнениям в отношении авторитета Совета Безопасности, отрицательно сказывающимся на его работе.
Judges do, however, consider interpretations of commentaries and where one is discredited by a court judgement it can be damaged.
Однако судьи принимают во внимание толкования комментариев, непризнание того или иного толкования в судебном решении может поставить под сомнение сам комментарий.
We should not allow allegation of defects in the institutional structure of the Organization to challenge or discredit areas where progress is being made.
Мы не должны допускать, чтобы заявления о возможных изъянах в институциональной структуре Организации могли поставить под сомнение наши достижения или бросить на них тень.
The reasons for such disqualifications become part of the technical office’s institutional memory, which in turn tends to discredit the contractors’ capacity to handle future contracts.
Причины такой дисквалификации во многих случаях остаются в памяти сотрудников местного отделения, что в свою очередь ставит под сомнение способность подрядчиков получить контракты в будущем.
5.4 The complainant argues that, instead of discrediting the psychiatric reports submitted by him, the State party should have sought the medical opinion of a State examiner.
5.4 Как отмечает заявитель, вместо того, чтобы подвергать сомнению представленные им заключения психиатра, государству-участнику следовало бы запросить медицинское заключение государственного врача.
Let's discredit these rumors.
Поставим их под сомнение.
Everything we build, you discredit.
Все, что мы строим, ты подвергаешь сомнению.
You just discredited your entire testimony.
Ты поставил под сомнение все свои показания.
Freud, Freud, he's largely discredited now.
Фрейд. Фрейд, он сейчас ставится под сомнение.
Nothing can be allowed to discredit the lawful cycle of rule and succession.
Ничто не должно подвергнуть сомнению законный цикл правил и порядка престолонаследия.
The story got discredited after Brooks died, and it never gained traction.
После смерти Брукса историю поставили под сомнение, развития она так и не получила.
We can't prove his innocence, so we discredit the idea of his guilt.
Мы не можем доказать его невиновность, так что мы подставим под сомнение идею его вины.
Even if Christoph's picture gets into the task force, it'll be discredited, along with the others.
Даже если фото Кристофа попадет в опергруппу, оно попадет под сомнение, наряду с другим.
Mr. Foyle asserts, "that you engaged in conduct which is dishonest "or otherwise discreditable to a barrister
Мистер Фойл утверждает, что ваше "поведение непорядочно или, другими словами, дискредитирующее адвоката, противоречащее параграфу 301 А1, в частности, вы "выразили сомнения по поводу обоснованности и честности его заявления".
Simply put, these monsters of our region's creation were on their way to being discredited and disempowered.
Если говорить открыто, то эти родившиеся в нашем регионе монстры были на пути к позору и лишению власти.
The Council discredits, dishonours and diminishes itself when the worst violators of human rights have a seat at its table.
Совет дискредитирует, позорит себя и умаляет свое значение, имея в своем составе самых злостных нарушителей прав человека.
418. Anyone who, other than in the cases specified, insults, discredits, dishonours or belittles someone else with the spoken word, written material or other action commits the offence of injurious conduct.
418. Оскорблением называется такое преступление, когда, помимо вышеуказанных случаев, какое-либо лицо ругает, дискредитирует, позорит или бесчестит другое лицо словами, в письменных материалах или действиями.
Your daughter discredited the school before even teaching there.
Ваша дочь позорит школу, не успев приступить к работе.
There's a certain discredit attaches to itself to a cuckold, quite properly.
Рогоносец тоже несет на себе печать позора, это вполне справедливо.
I'm not gonna identify him as gay, 'cause I don't want to discredit them.
Я не буду обозначать его как гея, потому что я не хочу позорить их.
I know this leg means I won't last very long but I pray I can manage to have enough time to amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit and dishonor the uniform of the Union.
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза.
President Frogier considered the resignation to be a non-event that only cast discredit and a waste of everyone's time.
Председатель Фрожье считал его отставку как <<малозначащее событие, которое лишь порождает недоверие и означает пустую трату времени для всех>>.
In fact, drug trafficking has had negative side-effects - in terms of violence, international discredit etc. - that have disrupted those cities' normal development.
На деле оборот наркотиков имеет как раз негативные побочные последствия, поскольку порождает насилие, международное недоверие и т.д., что мешает нормальному развитию этих городов.
Confusion may arise to the question which Trade Point falls under UNCTAD’s programme and which does not which would discredit the Trade Point concept and endanger the programme.
Может возникнуть путаница в связи с тем, какие центры по вопросам торговли входят в программу ЮНКТАД, а какие в нее не входят, что может зародить недоверие к концепции центров по вопросам торговли и поставить под угрозу программу.
President Frogier described the resignation as "a non-event that only casts discredit and is a waste of everyone's time", and, after the 28 November congressional vote that returned a virtually identical Cabinet to power, he stated that power-sharing and collegiality principles were not tantamount to "a right of veto".14
Председатель Фрожье охарактеризовал его отставку как <<малозначащее событие, которое лишь порождает недоверие и означает пустую трату времени для всех>>, и после проведенного 28 ноября голосования в конгрессе, в результате которого кабинет вернулся к власти практически в прежнем составе, заявил, что принципы разделения полномочий и коллегиальности неравнозначны <<праву вето>>14.
And I told him that Carlos wasn't gonna buy into the plane idea unless we found a way to discredit Carlito, so...
И я ему сказал, что Карлос откажется от плана с самолетом если только мы не придумаем, как вызвать недоверие к Карлито, так что...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test