Translation examples
Serbia’s Minister of Justice initially disclaimed knowledge of the incident, which was widely condemned in the media.
Министр юстиции Сербии сначала отрицал, что ему что-либо известно об этом инциденте, который широко и в критических тонах комментировался в средствах массовой информации.
46. Asked about bombings of tourist facilities in Havana, Posada Carriles disclaimed any connection with those events.
46. Когда ему был задан вопрос относительно террористических актов против туристических объектов в Гаване, Посада Каррилес отрицал какую-либо связь с этими актами.
In its reply, the seller denied that the machine was nonconforming, in this connection also referring to the contract clause disclaiming any warranty for the quality of products produced as well as to the NL liability limitation.
В ответе на исковое заявление продавец отрицал, что станок не соответствует условиям договора, и в связи с этим ссылался на положение договора об отсутствии гарантий качества продукции и на положение СУД об ограничении ответственности.
A most noteworthy feature of the displacements is that, orchestrated as they are by one Bosnian Serb local and his followers, the de facto authorities at Pale have disclaimed any involvement in their implementation.
В связи с этими перемещениями особо следует отметить тот факт, что, хотя они организуются одним из местных боснийских сербов и его сторонниками, власти де-факто в Пале какое-либо свое участие в их осуществлении отрицают.
8. ASOPAZCO denied having distributed any publications at the meeting in question and, in particular, disclaimed any involvement in the compilation, editing, publication or distribution of the publications mentioned by the delegation of Cuba in its letter of complaint.
8. АСОПАСКО отрицал распространение на том заседании какихлибо публикаций и, в частности, какую-либо причастность к сбору, редактированию, изданию или распространению публикаций, которые упоминались делегацией Кубы в ее жалобе.
Some delegations sought to disclaim that such crimes as genocide could be considered an official act for purposes of immunity, as it was not easy to immediately identify any real functional need for upholding the immunity of State officials in relation to such crimes.
Некоторые делегации пытались отрицать, что такие преступления, как геноцид, могут рассматриваться в качестве официального акта для целей иммунитета, поскольку нелегко сразу определить какую-либо реальную функциональную потребность в подтверждении иммунитета должностных лиц государства в связи с такими преступлениями.
The Russian side has not yet found it possible to acknowledge the repeated shelling of Georgian territory by the Russian air force, and still stubbornly disclaims the obvious facts in spite of the existence of undisputable evidence and even witnesses in the person of the representatives of the diplomatic corps accredited to Tbilisi and journalists.
Российская сторона до сих пор не считает возможным признать неоднократные обстрелы грузинской территории российскими ВВС и по-прежнему упорно отрицает очевидные факты, несмотря на наличие неоспоримых доказательств и даже свидетелей в лице представителей дипломатического корпуса, аккредитованных в Тбилиси, и журналистов.
General Assembly 59th plenary meeting Fifty-second session 2 December 1997 While the terrorist bombings in Israel are to be deplored and cannot be condoned, as they aggravate the situation, it still has to be recognized that Israel cannot disclaim its share of the blame, for such acts of desperation are to be expected when oppression increases and hopes are blasted.
Хотя террористические акты, связанные со взрывами бомб в Израиле, достойны сожаления и не могут быть ничем оправданы, поскольку они ведут к обострению обстановки, следует признать и то, что Израиль не может отрицать своей доли ответственности за происшедшее, поскольку подобных безрассудных поступков трудно избежать в условиях усиления репрессий и крушения надежд.
Mr. Abdi refuses to sign such a disclaimer.
Г-н Абди отказывается подписывать такой документ.
If we disclaim linkage, one wonders why agreement is still elusive on cut—off.
Если мы отказываемся от увязок, то почему же мы по-прежнему не можем добиться договоренности по вопросу о прекращении производства?
Moreover, in Mr. Tadman's action in the civil courts, he specifically disclaims the issue that would later be resolved in the Daly case.
Кроме того, в своих исках в гражданских судах гн Тадман прямо отказывается от рассмотрения вопроса, который впоследствии был разрешен в деле Дали.
(b) THERE ARE NO OTHER WARRANTIES OR INDEMNITIES MADE BY THE PARTICIPANTS OR ECE, AND ECE AND PARTICIPANTS HEREBY DISCLAIM ANY IMPLIED OR EXPRESS WARRANTIES;
b) НЕ СУЩЕСТВУЕТ НИКАКИХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ВОЗМЕЩЕНИЯ СО СТОРОНЫ УЧАСТНИКОВ ИЛИ ЕЭК, И ЕЭК И УЧАСТНИКИ ТАКИМ ОБРАЗОМ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ПРЯМЫХ ИЛИ КОСВЕННЫХ ГАРАНТИЙ;
The sending States have taken it upon themselves to settle any claims for damages, at the same time, however, disclaiming all legal liability.
Направляющие государства взяли на себя обязательство урегулировать любые претензии, касающиеся ущерба, при этом, однако, они отказывались принимать на себя какую-либо юридическую ответственность.
In any case, if the State party disclaims reliance on article 4, it cannot seek to justify its conduct under the exceptions there provided for.
В любом случае, если государство-участник отказывается обосновать свои действия ссылкой на статью 4, то оно не вправе и оправдывать свои действия ссылкой на предусмотренные в этой статье исключения.
(b) THERE ARE NO OTHER WARRANTIES OR INDEMNITIES MADE BY THE PARTICIPANTS OR UN/CEFACT, AND UN/CEFACT AND PARTICIPANTS HEREBY DISCLAIM ANY IMPLIED OR EXPRESS WARRANTIES;
b) НЕ СУЩЕСТВУЕТ НИКАКИХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ ИЛИ ВОЗМЕЩЕНИЯ СО СТОРОНЫ УЧАСТНИКОВ ИЛИ СЕФАКТ ООН, И СЕФАКТ ООН И УЧАСТНИКИ ТАКИМ ОБРАЗОМ ОТКАЗЫВАЮТСЯ ОТ ЛЮБЫХ ПРЯМЫХ ИЛИ КОСВЕННЫХ ГАРАНТИЙ;
We would like to stress that the Government of Iraq did not and will not disclaim responsibility for any part of its territory, and attaches great importance to the territorial and regional integrity of Iraq.
Мы желали бы подчеркнуть, что правительство Ирака не отказывалось и не откажется от ответственности за какую бы то ни было часть своей территории и придает большое значение территориальной и региональной целостности Ирака.
DISCLAIMS cooked food, but as a result all ate.
Отказывался от приготовленной пищи, но в результате все съел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test