Translation for "dimension" to russian
Dimension
verb
  • проставлять размеры
  • соблюдать нужные размеры
Translation examples
The cultural and social dimensions are, therefore, closely interlinked with the economic dimension.
Культурные и социальные измерения, таким образом, тесно связаны с экономическим измерением.
Such a resolution will need to deal with political, security and other dimensions — not least of which is the nuclear dimension itself.
Для такого решения потребуется работа в политическом измерении, измерении безопасности, а также в других измерениях, не последним из которых является и собственно ядерное измерение.
The heart of the OSCE is its comprehensive concept of security, covering the political-military dimension, the economic and environmental dimension, and the human rights dimension.
Центральным элементом ОБСЕ является ее всеобъемлющая концепция безопасности, охватывающая политико-военные измерения, экономическое и экологическое измерения и измерение прав человека.
the Human Dimension
человеческому измерению
The Regional Dimension
Региональное измерение
International dimension
Международное измерение
a dimension of sight, a dimension of mind.
измерение поля зрения измерение разума
Beyond it is another dimension- a dimension of sound,
За ней другое измерение измерение звука
Inference, fifth dimension.
Предположительно, пятое измерение.
Alternate dimension, remember?
Альтернативное измерение, помните?
For THIS dimension.
! Для ЭТОГО измерения.
In another dimension
В другое измерение
Trapped between dimensions?
Застряли между измерениями?
Strings have length but no other dimension.
Струны имеют длину, но не обладают другими измерениями.
They are merely the protrusion into our dimension of vast hyperintelligent pan-dimensional beings.
Они – лишь проекция в наше измерение повышенно-сверхразумных многомерных существ.
This was a clear indication that some agency was interfering with higher order dimensions!
Уж это-то было абсолютно недвусмысленным свидетельством чьего-то вмешательства на уровне измерений высшего порядка!
The pink cubicle had winked out of existence, the monkeys had sunk away to a better dimension.
Розовая кабинка испарилась, макаки сгинули в лучшее измерение.
In simpler terms, what they sought was a human with mental powers permitting him to understand and use higher order dimensions.
Говоря проще, им нужен был человек, чей разум позволил бы понимать и использовать измерения высшего порядка.
No, we’ve been awakened to perform just one extraordinary commission for very… special clients from another dimension.
Нас разбудили, чтобы выполнить один весьма своеобразный заказ для весьма…м-м-м… своеобразных клиентов из другого измерения.
In a high dimension of which we know nothing the mighty Khan bellowed with rage, but Mr. Prosser only trembled slightly and whimpered.
Там, где в лучшем измерении, о котором нам ничего неизвестно, великий Чингиз-хан неистовствовал в ярости, м-р Проссер лишь дрожал и хныкал.
When we combine quantum mechanics with general relativity, there seems to be a new possibility that did not arise before: that space and time together might form a finite, four-dimensional space without singularities or boundaries, like the surface of the earth but with more dimensions.
Объединение квантовой механики с общей теорией относительности, похоже, открывает нам новую, неизвестную прежде возможность: конечное четырехмерное пространство-время без сингулярностей или границ, подобное поверхности Земли, но обладающее б о льшим числом измерений.
(A few of the Bene Gesserit had long been aware that the Guild could not interfere directly with the vital spice source because Guild navigators already were dealing in their own inept way with higher order dimensions, at least to the point where they recognized that the slightest misstep they made on Arrakis could be catastrophic.
(Некоторые из Бене Гессерит давно догадывались, что Гильдия не может прямо вмешиваться в дела, связанные с жизненно необходимым для нее источником Пряности, поскольку Гильд-навигаторы уже в меру своих скромных способностей пытались работать с измерениями высшего порядка… и продвинулись в этом достаточно далеко, по крайней мере чтобы понять: малейший неверный шаг на Арракисе обернется для них катастрофой.
Dimensions of the cover material (dimensions in mm)
Размеры материала покрытия (размеры в мм)
Dimensions of ship/convoy Overall dimension/reference for position
Размеры судна/состава Габаритный размер/
Dimensions of the aluminum bottom-plate and dimensions of the aluminium backrest plate
Размеры алюминиевой опорной пластины и размеры алюминиевой
I'm measuring dimensions.
Я измеряю размеры.
Try cabin dimensions.
Попробуй по размерам каюты.
Registered, in four dimensions.
Сканирую. Вижу размеры.
Dimensions are all wrong.
Размеры не позволяют.
What dimension of scroll?
Свиток какого размера?
-You have the dimensions?
- У вас есть размеры?
Relative dimensions, you see.
Размер относителен, знаешь ли.
Dimensions of cylinders as follows...
Размеры цилиндров следующие...
The dimensions don't add up.
Размеры не сходятся.
- Do they fit the dimensions?
- Они подходят по размеру?
She related the subjects of the pictures, the dimensions of the rooms, and the price of the furniture, in vain, Mr.
Все, что она рассказывала о сюжетах картин, размерах комнат и стоимости обстановки, Элизабет пропускала мимо ушей.
"I hope they fit well, my Lord," Kynes said. "They're of Fremen make and as near as possible the dimensions given me by your man Halleck here."
– Надеюсь, они вам впору, милорд, – сказал Кинес. – Они фрименского производства и подобраны максимально близко к размерам, которые сообщил мне вот этот ваш человек – Халлек.
All this while, as I say, I was still running, and without taking any notice, I had drawn near to the foot of the little hill with the two peaks and had got into a part of the island where the live-oaks grew more widely apart and seemed more like forest trees in their bearing and dimensions.
Я мчался, не зная куда, и очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной. В этой части острова вечнозеленые дубы росли не так густо и похожи были своими размерами не на кусты, а на обыкновенные лесные деревья.
A small stop in that great blood-vessel, which has been artificially swelled beyond its natural dimensions, and through which an unnatural proportion of the industry and commerce of the country has been forced to circulate, is very likely to bring on the most dangerous disorders upon the whole body politic.
Небольшая остановка в деятельности того большого кровеносного сосуда, который искусственно расширен сравнительно с его естественными размерами и через который заставляют циркулировать неестественно большую часть промышленности и торговли страны, почти, наверное, приведет к весьма опасным заболеваниям всего политического организма.
I thought to myself, “Now I could write a safecracker book that would beat every one, because at the beginning I would tell how I opened safes whose contents were bigger and more valuable than what any safecracker anywhere had opened—except for a life, of course—but compared to the furs or the gold bullion, I have them all beat: I opened the safes which contained all the secrets to the atomic bomb: the schedules for the production of the plutonium, the purification procedures, how much material is needed, how the bomb works, how the neutrons are generated, what the design is, the dimensions—the entire information that was known at Los Alamos: the whole shmeer!
Я сказал себе: «Вот теперь я мог бы написать книгу о взломе сейфов, которая побила бы все остальные, потому что в начале ее я рассказал бы, как вскрыл сейфы содержавшие ценности куда большие тех, какие когда-либо видел любой взломщик, — они не ценнее жизни, конечно, но мехам и слиткам золота до них далеко. Я превзошел всех, я вскрыл сейфы, в которых хранились все до единого секреты атомной бомбы: графики производства плутония, процедуры очистки, сколько материала требуется, как работает бомба, как генерируются нейтроны, какова конструкция бомбы и ее размеры — полная информация, которую в Лос-Аламосе называли вся эта чертовня!».
Let 1k be a vector of dimension qkt.
Пусть 1k будет вектор размерности qkt.
It takes its semantics from a subset of the dimensions of the Dimensional Data Structure.
Ее семантика связана с подгруппой размеров в структуре размерных данных.
One central fact table with its dimensions is called a datamart.
Таблица одного основного события с ее размерностями называется информационной витриной.
The dimension and initial position of the impact door relative to the bench are described in the following figures.
Размерные параметры и первоначальное положение двери по отношению к стенду при ударе показаны на нижеследующих рисунках.
93. The combination of dimensions contained in a Dimensional Data Structure creates a key or identifier of the measured values.
93. Сочетание размеров, закрепленных в структуре размерных данных, служит ключом или идентификатором измеряемых величин.
-It has to be measured in every dimension.
- Она должна быть измерена в каждой размерности.
Love is the one thing we're capable of perceiving that transcends dimensions of time and space.
Любовь - это единственное из того, что мы способны постичь, что выходит за границы размерности времени и пространства.
He does this thing where he pretends he's in an alternate dimension that occupies the same physical space we're in, but he can't perceive us.
Он сделал это там, где притворялся что он очередная размерность, занимающая то же физическое пространство, в котором находимся мы, но он не мог ощущать нас.
Some of these are called string theories, that regard all subatomic particles as tiny vibrating strings that have higher dimensions of space trapped inside them.
Одну из них называют теорией суперструн, и расценивают все податомные частицы как крошечные вибрирующие струны, которые имеют более высокие размерности пространства и пойманы в ловушку внутри них.
I think that the pleating that he did on the orange skirt, not only did it give you texture and dimension, it also did something great for her body. He's obviously talented. So we've made our decision?
не только дает вам текстуру и размерность, но также прекрасно подчеркивает фигуру он неверо€тно талантлив так, мы прин€ли решение?
For determining the dimension of the projection, the following method shall apply:
Для определения величины выступа используется нижеследующий метод.
Figure 1, dimension 260 (mm), amend to read 300 (mm).
Рис. 1, величину 260 (мм) исправить на 300 (мм).
He developed the concept of fractional dimensions...
Он разработал концепцию дробных величин.
See, the boatneck adds dimension to your shoulders.
Видишь, вырез лодочкой добавляет объем твоим рукавам.
But we make up for it with a good story, emotions, depth, dimensions.
Но мы сделали для него хорошую историю, эмоции, глубину, объем.
The breadth and depth of the oceans, both in terms of dimensions and resources, and their impact on human life and existence, overwhelm the imagination.
Протяженность и глубина океанов, богатство их ресурсов и их влияние на жизнь человека поражают воображение.
The unfolding of events in Europe over the last decade highlights this fundamental dimension of the Union’s enlargement process.
Развитие событий в Европе на протяжении последнего десятилетия характеризуется значительным расширением Союза.
For years, it has been widely recognized that the security of nations, and international peace, has multiple dimensions.
На протяжении ряда лет широко признавался факт, что безопасность государств и международный мир являются многомерными понятиями.
The inland waterways network covers 8,500 km (of which approximately 9% is large—dimensioned).
Протяженность сети внутренних водных путей составляет 8 500 км (причем около 9% этой сети составляют крупногабаритные пути).
The inclusion of the human rights dimension in all areas of United Nations work had been a goal for over a decade.
На протяжении уже более десяти лет предпринимаются усилия по интеграции прав человека в деятельность, осуществляемую всей системой Организации Объединенных Наций.
Other indicators testify the dimension of the economic, social and political crisis that has affected Mozambique in last two decades.
Другие показатели говорят о широких масштабах социально-экономического и политического кризиса, негативно влияющего на Мозамбик на протяжении последних двух десятилетий.
Throughout the country's history, the tension had been used politically to favour the Arab dimension in forging the country's official identity.
На протяжении всей истории страны эта напряженность использовалась в политических целях в пользу арабской составляющей официальной идентичности страны.
Over the past few decades, it has become increasingly clear that the concept of peace and security is much wider than its military dimension.
На протяжении ряда последних десятилетий становилось все более очевидным, что концепция мира и безопасности выходит далеко за рамки ее военного аспекта.
Depth and dimension of the wound.
Сравним глубину и протяженность ран.
It's about you and Steve, and the play, cast of two, setting, classroom, over many dimensions through time.
О Вас и Стиве, и о пьесе с двумя героями, которую играют в декорациях школьного класса на протяжении долгого времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test