Translation for "digitalising" to russian
Translation examples
Its purpose is to improve access to culture and participation in cultural life by modernising and building the library infrastructure and digitalisation of the collections of Polish museums, libraries and archives.
Ее цель заключается в расширении доступа к культуре и к участию в культурной жизни путем модернизации и развития сети библиотек, а также путем оцифровки собраний польских музеев, библиотек и архивов.
The Rotterdam Rules establish a modern, comprehensive, and uniform legal regime governing the rights and obligations of shippers, carriers and consignees under contract for door-to-door shipments that involve international sea transport including digitalisation of the information and improved liability provisions.
Роттердамские правила устанавливают современный, всеобъемлющий и единый правовой режим, регулирующий права и обязанности грузоотправителей, перевозчиков и грузополучателей по договору доставки груза "от двери до двери", который включает международную морскую перевозку и предусматривает оцифровку информации и улучшенные положения об ответственности.
26. Within the scheme for support of culture of national and ethnic minorities the Minister of Culture and National Heritage provided grants for infrastructural projects targeting the Roma community, which facilitated e.g. the preparation of technical documentation of the Roma Culture and Education Centre in Radom and digitalisation of archives of the Roma Historical Institute.
26. В соответствии с политикой поддержки культуры национальных и этнических меньшинств министр культуры и национального наследия выделял субсидии на инфраструктурные проекты для общины рома, которые содействовали, в частности, подготовке технической документации Радомского центра культуры и образования общины рома и оцифровке архивов Института истории общины рома.
Between 2009 and 2011, the Ministry of Culture and National Heritage also supported infrastructural projects whose purpose was to create favourable conditions fostering cultural activity in the area of protecting and popularising the cultures of minority communities, such as creating the Digital Archive of Polish Armenians, digitalisation of the Roma Historical Institute archive, creating the Central Judaica Database, purchasing equipment for Shalom Foundation, adaptation of a building for the Ukrainian Cultural Centre in Żelichów.
С 2009 по 2011 год Министерство культуры и национального наследия поддерживало также инфраструктурные проекты в целях создания благоприятных условий для деятельности в области культуры, связанной с охраной и популяризацией культуры меньшинств; речь идет о таких проектах, как создание Цифрового архива польских армян, оцифровка собраний Института истории общины рома, создание Центральной базы данных об иудеях, закупка оборудования для Фонда "Шалом" и перестройка здания в целях размещения в нем Украинского культурного центра в Желичеве.
The Ministers, noting the rapid advances in broadcasting technology, especially digitalisation, resolved to work together to face all the challenges ahead.
38. Министры, отметив стремительное развитие вещательной технологии, особенно переход на цифровые технологии, заявили о решимости взаимодействовать друг с другом в целях решения всех будущих задач.
(b) leveraging multimedia and digitalisation effectively by using a targeted multichannel strategy to offer products and services, especially through new digital communication channels;
b) эффективное использование возможностей мультимедийных средств и оцифрования путем осуществления целевой многоканальной стратегии с целью предоставления продуктов и услуг, в особенности с использованием новых цифровых коммуникационных каналов;
The goals defined in this Convention are to be reached through several legal norms and programs (digitalisation of films in the National Film Archive, setting up of National Audio-visual Archive).
Цели, определенные в этой Конвенции, должны достигаться путем принятия ряда правовых актов и программ (перевод на цифровое изображение фильмов, хранящихся в Национальном киноархиве, создание Национального архива аудиовизуальной продукции).
ACCORD, in our Telecommunications/ICT development policies and strategies, particular attention to the postal sector, a vital vehicle for reaching out to our populations in rural areas and the digitalisation of the broadcasting technology in Africa;
iii) уделять в нашей политике и стратегиях в области развития телекоммуникаций и ИКТ особое внимание почтовому сектору, имеющему огромное значение для обслуживания населения сельских районов, и переводу в цифровой формат вещательных технологий в Африке;
Following the 2001 UNECE Workshop on E-Government held in November in Budapest, in collaboration with the Hungarian Government and the 2002 International Seminar on E-Government in cooperation with SSPA and the Italian Government, the 2003 publication on E-Government (forthcoming) aims to take stock of the current initiatives of the governments in the region to advance the digitalisation of the public administration and its major barriers to implement those plans.
После проведения в ноябре 2001 года в Будапеште в сотрудничестве с правительством Венгрии Рабочего совещания ЕЭК ООН по развитию электронного правительства и в 2002 году - Международного семинара совместно с ВШГА и правительством Италии по развитию "электронного правительства" будущая публикация 2003 года об электронном правительстве призвана обобщить нынешние инициативы правительств региона по активизации внедрения цифровых технологий в систему государственного управления и основные препятствия на пути реализации этих планов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test