Translation examples
SEI sends back the verified data to NBS who digitalises them and processes further.
ГЭИ возвращает проверенные данные НБС, где их оцифровывают и подвергают дальнейшей обработке.
(b) endorsing the image of digitalised official statistics, by promoting technological innovation and efficient management and administration;
b) подтверждение репутации оцифрованной официальной статистики путем поощрения технологических инноваций и систем эффективного руководства и управления;
There is need for more cooperation between institutions and coordination of the digitalised data systems of the Immovable Property Registration Offices (IPROs) and other bodies.
Необходимо обеспечить более тесное сотрудничество между отдельными учреждениями и гармонизацию систем оцифрованных записей Отделов регистрации недвижимого имущества (ОРНИ) и других организаций.
Wohlschläger, team up with the digitalised Humphrey Bogart.
Волшлагер, в паре с оцифрованным Хамри Богартом.
ACCORD, in our Telecommunications/ICT development policies and strategies, particular attention to the postal sector, a vital vehicle for reaching out to our populations in rural areas and the digitalisation of the broadcasting technology in Africa;
iii) уделять в нашей политике и стратегиях в области развития телекоммуникаций и ИКТ особое внимание почтовому сектору, имеющему огромное значение для обслуживания населения сельских районов, и переводу в цифровой формат вещательных технологий в Африке;
The Ministers, noting the rapid advances in broadcasting technology, especially digitalisation, resolved to work together to face all the challenges ahead.
38. Министры, отметив стремительное развитие вещательной технологии, особенно переход на цифровые технологии, заявили о решимости взаимодействовать друг с другом в целях решения всех будущих задач.
(b) leveraging multimedia and digitalisation effectively by using a targeted multichannel strategy to offer products and services, especially through new digital communication channels;
b) эффективное использование возможностей мультимедийных средств и оцифрования путем осуществления целевой многоканальной стратегии с целью предоставления продуктов и услуг, в особенности с использованием новых цифровых коммуникационных каналов;
The goals defined in this Convention are to be reached through several legal norms and programs (digitalisation of films in the National Film Archive, setting up of National Audio-visual Archive).
Цели, определенные в этой Конвенции, должны достигаться путем принятия ряда правовых актов и программ (перевод на цифровое изображение фильмов, хранящихся в Национальном киноархиве, создание Национального архива аудиовизуальной продукции).
Following the 2001 UNECE Workshop on E-Government held in November in Budapest, in collaboration with the Hungarian Government and the 2002 International Seminar on E-Government in cooperation with SSPA and the Italian Government, the 2003 publication on E-Government (forthcoming) aims to take stock of the current initiatives of the governments in the region to advance the digitalisation of the public administration and its major barriers to implement those plans.
После проведения в ноябре 2001 года в Будапеште в сотрудничестве с правительством Венгрии Рабочего совещания ЕЭК ООН по развитию электронного правительства и в 2002 году - Международного семинара совместно с ВШГА и правительством Италии по развитию "электронного правительства" будущая публикация 2003 года об электронном правительстве призвана обобщить нынешние инициативы правительств региона по активизации внедрения цифровых технологий в систему государственного управления и основные препятствия на пути реализации этих планов.
Between 2009 and 2011, the Ministry of Culture and National Heritage also supported infrastructural projects whose purpose was to create favourable conditions fostering cultural activity in the area of protecting and popularising the cultures of minority communities, such as creating the Digital Archive of Polish Armenians, digitalisation of the Roma Historical Institute archive, creating the Central Judaica Database, purchasing equipment for Shalom Foundation, adaptation of a building for the Ukrainian Cultural Centre in Żelichów.
С 2009 по 2011 год Министерство культуры и национального наследия поддерживало также инфраструктурные проекты в целях создания благоприятных условий для деятельности в области культуры, связанной с охраной и популяризацией культуры меньшинств; речь идет о таких проектах, как создание Цифрового архива польских армян, оцифровка собраний Института истории общины рома, создание Центральной базы данных об иудеях, закупка оборудования для Фонда "Шалом" и перестройка здания в целях размещения в нем Украинского культурного центра в Желичеве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test