Translation examples
(if different from consignor):
(если отличается от отправителя):
(if different from importer):
(если отличается от импортера):
(if different from rated)
(если отличается от номинальной)
-Well, he's...different.
- Ну, он... отличается.
- It's completely different.
– Сильно отличается. – Неужели?
It is different from the absolute demand.
Он отличается от абсолютного спроса.
Voldemort is no different!
И Волан-де-Морт ничем от них не отличается!
These are very different from mere dwelling houses.
Эти постройки сильно отличаются от жилых домов.
“His manners are very different from his cousin’s.”
— Его манеры сильно отличаются от манер его кузена.
Obviously there was something about the door that was different from the other doors.
Очевидно в ней имелось нечто, отличавшее ее от других.
“My style of writing is very different from yours.”
— Стиль моих писем, разумеется, отличается от вашего.
The sound of her voice had contained a difference then from any other voice in his experience.
Ее голос отличался от любого слышанного им ранее.
Three questions—same technique—and the next question is completely different.
Техника та же самая — три вопроса, четвертый резко от них отличается.
“Ron, he’d know the difference better than we would!” said Hermione.
— Рон, да он их отличает лучше нас! — воскликнула Гермиона. — Он первый и заметил подделку!
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
различаться
verb
The two differ.
Эти два режима различаются.
Do they differ by region?
Различаются ли они между регионами?
Yes, the regimes differ.
Да, режимы различаются.
The estimates are different.
Получаемые оценки различаются.
Then the surnames are differ-
! Тогда фамилии различаются.
Difficult to tell the difference these days.
Стало трудно различать.
Think she knows the difference?
Думаешь, она их различает?
So how different are we?
Итак, насколько мы различаемся?
Yeah, but even that's different.
Но даже она различается.
I can't tell the difference.
– Я их не различаю.
They can't distinguish between different genders of human but they can in different height.
Они не различают людей по полу, зато различают по росту.
This is different obviously.
И они различаются, это очевидно.
People’s hands smell very different—that’s why dogs can identify people; you have to try it!
А между тем, у всех людей руки пахнут по-разному, потому-то ищейки их и различают, вы просто принюхайтесь, как следует, и сами это поймете!
“Quite a true observation,” the latter replied. “Indeed, in that sense we're all rather often almost like mad people, only with the slight difference that the 'sick' are somewhat madder than we are, so that it's necessary to draw a line here.
— Довольно верное замечание, — ответил тот, — в этом смысле действительно все мы, и весьма часто, почти как помешанные, с маленькою только разницей, что «больные» несколько больше нашего помешаны, потому тут необходимо различать черту.
There were several vases full of dried flowers, each one residing on its own doily, and on one of the walls was a collection of ornamental plates, each decorated with a large technicolour kitten wearing a different bow around its neck.
Стояло несколько ваз с засушенными цветами, каждая на своей салфеточке, а на одной из стен висела коллекция декоративных тарелочек с яркими цветными котятами, которые различались, помимо прочего, повязанными на шею бантиками.
But though the whole value of the annual produce of the land and labour of every country is thus divided among and constitutes a revenue to its different inhabitants, yet as in the rent of a private estate we distinguish between the gross rent and the net rent, so may we likewise in the revenue of all the inhabitants of a great country.
Но хотя вся стоимость годового продукта земли и труда каждой страны распределяется, таким образом, между различными жителями страны и составляет их доход, однако подобно тому, как в ренте с частного имения мы различаем валовую ренту и чистую ренту, так и в доходе всех жителей обширной страны мы тоже можем проводить такое различие.
разниться
verb
Different technologies offered different opportunities for different regions.
Разные технологии открывают разные возможности для разных регионов.
We live in different countries, speak different languages, have different customs and enjoy different cultures.
Мы живем в разных странах, говорим на разных языках, придерживаемся разных обычаев и принадлежим к разным культурам.
B. Different countries, different needs
В. Разные страны, разные потребности
36. Different regions, different countries and different parts of countries all have different experiences in using environmental instruments.
36. Разные регионы, разные страны и разные районы стран имеют разный опыт применения природоохранных договоров.
A. Different countries, different needs
A. Разные страны - разные потребности
They also represented different regions, different levels of development and different legal systems.
Они представляли разные регионы, страны с разными уровнями развития и разные правовые системы.
Different situations require different approaches.
Разные ситуации требуют разных подходов.
It has different interpretations in different contexts.
В разных контекстах ему дается разное толкование.
Different countries had different solutions.
В разных странах эти вопросы решаются по-разному.
There's different software, different protocols, different operating system on different hardware.
Разное ПО, разные протоколы, разные ОС на разном железе.
Different glove, different circumstances.
Разные перчатки, разные обстоятельства.
Different backgrounds, different sensibilities.
Разное происхождение, разная восприимчивость.
I had always been interested in how it is the different countries and different peoples develop differently.
Меня всегда интересовал вопрос — почему в разных странах, у разных народов люди развиваются по-разному.
I learned a lot of different things from different schools.
В разных научных школах Америки я научился самым разным вещам.
It was as if he and they belonged to different nations.
Казалось, он и они были разных наций.
Mr. Lilly had a number of different tanks, and we tried a number of different experiments.
У мистера Лилли имелось множество самых разных емкостей, и мы с ним ставили самые разные эксперименты.
They weren’t always different, but there were always six desserts.
Не всегда разные, но всегда шесть.
By making different combinations of switches—in series or parallel—I knew I could get different voltages.
Я знал, что с помощью разных сочетаний переключателей — последовательных или параллельных — можно получать разные значения напряжения.
So there’s two different words you have to use.
Тут необходимы два разных слова.
There are differences of opinion among scholars concerning this interdependence.
Ученые расходятся во мнениях относительно этой взаимозависимости.
The parties continue to hold different opinions on how it is to be addressed.
Стороны по-прежнему расходятся во мнениях относительно способов ее решения.
Differences of opinion remained between the Government and the Committee on a number of questions.
29. По ряду вопросов правительство и Комитет попрежнему расходятся во мнениях.
36. The experts differ on where the appropriate balance between these approaches may be.
36. Эксперты расходятся во мнениях относительно того, когда может быть установлен надлежащий баланс между этими подходами.
Political blocs differ over the required legislation, composition and mandate.
Политические блоки расходятся во мнениях относительно необходимой для этого законодательной основы, состава Совета и его мандата.
Parties continued to maintain different views on the scope of appeals, among other issues.
Стороны по-прежнему расходятся во мнениях в отношении, в частности, вопроса о сфере охвата апелляций.
Where we differ is in respect of the remedy suggested to the State party by the Committee.
Мы расходимся во мнениях в отношении того средства правовой защиты, которое предлагается Комитетом государству-участнику.
104. It was understandable that there were differing opinions among the various interested parties and the attempt should be made to overcome any differences through serious discussions.
104. Неудивительно, что заинтересованные стороны расходятся во мнениях, и эти разногласия нужно пытаться преодолеть посредством серьезных обсуждений.
The Inspectors learned that there were different views on the matter of transparency of the selection process among Member States.
31. Инспекторы узнали о том, что государства-члены расходятся во мнениях по вопросу о прозрачности процесса выбора.
75. Mr. DIACONU said that he and Mr. Rechetov had different opinions on the issue.
75. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что он и г-н Решетов расходятся во мнениях по данному вопросу.
We have differences of opinion, but we never, ever fight.
Мы расходимся во мнениях, но никогда не ссоримся. Серьезно?
Why the drama when passengers don't.. ..make a difference to you?
Почему драма - это когда пассажиры не могут расходиться во мнениях с тобой?
Well, we've had our differences, but we've also just taken the haul of a lifetime.
Порой мы расходились во мнениях, но теперь нам достался уникальный улов.
You and I are just gonna have to have a difference of opinion about who Will is, doctor.
Вы и я, мы просто расходимся во мнениях о том, кем является Уилл, доктор.
Let's just say Elena and I are having a bit of difference of opinion on how I should behave.
Скажем так, мы с Еленой слегка расходимся во мнениях на то, как я должен себя вести.
According to the 2004 MDG report, "these gender differences are more profound in the Highlands Region.
Согласно докладу по вопросам ССОР 2004 года, "эти гендерные различия глубже в Горном районе.
Another difference in marriage-related practices was the fact that in Asia, young brides were frequently under the control of their mother-in-law resulting in confrontations, maltreatment and oppression by the mother-in-law and the wider family, whereas in Africa the young bride was more likely to be subjected to ill-treatment by her husband and the immediate family.
31. Еще одним различием в практике, связанной с браком, является тот факт, что в Азии молодая невеста зачастую находится под контролем своей свекрови, что приводит к ссорам, плохому обращению и притеснению со стороны свекрови и остальных членов семьи мужа, в то время как в Африке молодая невеста чаще становится объектом плохого обращения со стороны мужа и своей собственной семьи.
A further difference in marriage-related practices is the fact that in Asia, young brides are frequently at the command of their mother-in-law, which leads to confrontation, and even ill-treatment and oppression by the mother-in-law or the extended family, whereas in Africa the young bride is more likely to be subjected to ill-treatment by her husband and the immediate family.
Еще одним различием в практике, связанной с браком, является тот факт, что в Азии молодая невеста зачастую находится под опекой своей свекрови, что приводит к ссорам, плохому обращению и притеснению со стороны свекрови и остальных членов семьи мужа, в то время как в Африке молодая невеста чаще становится объектом плохого обращения со стороны мужа и своей собственной семьи.
Please, put your differences aside.
Прошу, оставь пока эти ссоры.
Oh, I beg to differ, Ty.
Оу, умоляю, давай не будем ссориться, Тай.
- So something was different about this particular fight.
- Значит, конкретно в этой ссоре было что-то по-другому.
We can't be consumed by our petty differences any more.
У нас не осталось времени на мелкие ссоры и разногласия.
Three species coming together, putting aside our differences to solve a mystery.
Это исторический момент. Три вида объединились, забыв о ссорах, чтобы раскрыть тайну.
Mm-hmm. - And I believe it is time to patch up our past quarrels and differences.
И уверен, что пришло время уладить наши былые ссоры и противоречия.
And if we're gonna be neighbors, we're gonna have to learn to set aside our differences.
Если мы собираемся быть соседями, то давай не будем ссориться из-за пустяков.
Look, maybe... maybe I just wanted to make a difference so badly that I was willing to believe whatever it is DHS wanted me to believe.
Слушай, возможно... я просто хотела избежать ссоры, потому что ошибочно готова была поверить в то, во что агенты Минбезопасности хотели, чтоб я верила.
Those were happier days, when there was still close friendship at times between folk of different race, even between Dwarves and Elves.
Ибо в те благословенные времена народы Средиземья дружили между собой, даже эльфы и гномы умели не ссориться.
I thank Fiji's friends for their respect and understanding even when we agree to differ on some issues.
Я благодарю друзей Фиджи за их уважение и понимание даже тогда, когда мы <<соглашаемся>> не соглашаться друг с другом по некоторым вопросам.
We will inevitably differ on certain issues, just as we will agree on others.
Мы неизбежно будем расходиться по многим вопросам, равно как и соглашаться по другим.
It should therefore not accept different practices with regard to the payment of expatriate benefits.
Поэтому он не должен соглашаться с использованием различных методов в отношении выплаты надбавок экспатриантам.
One can agree or disagree with the assessments, but it should be recognized that the Secretary-General's presentation is nuanced and takes into account the enormous differences experienced by different countries, and the crucial importance of analyzing each case on its own merits.
Можно соглашаться или не соглашаться с приводимыми оценками, однако следует признать, что доклад Генерального секретаря является весьма подробным и учитывает огромные различия, существующие между различными странами, и исключительную важность анализа каждой ситуации в отдельности.
Ms. DAH agreed that the situation could not be considered under two different procedures.
13. Гжа ДАХ соглашается с тем, что данную ситуацию нельзя рассматривать в рамках двух различных процедур.
The Contracting Parties agree to resolve any differences relating to the interpretation of this Agreement through consultations.
Договаривающиеся стороны соглашаются разрешать любые разногласия, касающиеся толкования настоящего Соглашения, посредством консультаций.
Well, I beg to differ.
Так что, я прошу не соглашаться.
See, you may have differences with me...
-Серьёзно! Вы можете со мной не соглашаться.
The competition of the different dealers obliges them all to accept of this price, but does not oblige them to accept of less.
Конкуренция между различными торговцами вынуждает их принять эту цену, но не вынуждает соглашаться на меньшую.
Here and there people would band together, agree among themselves to do something, swear never to part—but immediately begin something completely different from what they themselves had just suggested, begin accusing one another, fighting, stabbing. Fires broke out; famine broke out.
Кое-где люди сбегались в кучи, соглашались вместе на что-нибудь, клялись не расставаться, — но тотчас же начинали что-нибудь совершенно другое, чем сейчас же сами предполагали, начинали обвинять друг друга, дрались и резались. Начались пожары, начался голод.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test