Translation for "different from" to russian
Translation examples
7.2.5.4.3 ) Delete "different from".
Исключить слова "отличные от вышеуказанных" и "отличные от".
7.1.5.4.3 ) Strike through "different from and".
Исключить слова "отличные от".
a. indicates a place of taking in charge different from the port of loading, and/or a place of final destination different from the port of discharge, and/or
а. указывает место принятия к перевозке, отличное от порта погрузки, и/или место конечного назначения, отличное от порта выгрузки, и/или
Contact person, if different from above: Voice:
Контактное лицо, если оно отлично от вышеупомянутого:
(*) Inerts (different from N2) +C2 +C2+
* Инертные компоненты (отличные от N2) +C2 +C2+.
a Inerts (different from N2) +C2+ /C2+
a Инертные компоненты (отличные от N2) + C2 + C2+.
Different from everyone else?
Других – это отличных от остальных?
Technology is different from yours.
Наши технологии отличны от ваших.
But scholarship is different from experience
Но ученость отлична от опыта
Different from your situation, obviously.
Явно совсем отличная от твоей ситуация.
Bioroids are totally different from humans.
Старец: Биороиды совершенно отличны от людей.
A tourist city different from any other.
Туристический город, отличный от всех остальных.
Intelligence different from ours or superior?
Разум, отличный от нашего, или превосходящий его?
you'd need something different from yourself.
нужен кто-то совершенно отличный от тебя.
The great wheel of circulation is altogether different from the goods which are circulated by means of it.
Великое колесо обращения вообще отлично от товаров, обращающихся посредством его.
He had a process for separating the isotopes of uranium (different from the one which was ultimately used) that he wanted to try to develop.
Боб придумал процесс разделения таких изотопов (отличный от того, который в конечном счете использовали) и хотел довести этот процесс до окончательного ума.
Though money, either coin or paper, serves generally as the deed of assignment both to the smaller and to the more considerable portion, it is itself altogether different from what is assigned by it.
Хотя деньги — звонкой монетой или бумажками — служат обыкновенно средством для передачи как незначительной, так и большой части годового продукта (процентов и капитала), они сами по себе представляют собою нечто отличное от того, что передается при их посредстве.
In circumstances, therefore, somewhat different from those which have actually taken place, this constancy of valuation might have been a very great inconveniency, either to the contributors, or to the commonwealth.
Итак, при условиях, несколько отличных от тех, которые фактически имели место, такая неизменность оценки могла бы представлять собою очень большое неудобство или для плательщиков налога, или для государства.
There is another balance, indeed, which has already been explained, very different from the balance of trade, and which, according as it happens to be either favourable or unfavourable, necessarily occasions the prosperity or decay of every nation.
На самом деле существует другой баланс, уже объясненный выше и весьма отличный от торгового баланса, баланс, который необходимо обусловливает процветание или упадок нации в зависимости от того, благоприятен он ей или нет.
The ancient policy of Europe endeavoured in this manner to regulate agriculture, the great trade of the country, by maxims quite different from those which it established with regard to manufactures, the great trade of the towns.
Политика Европы в минувшие времена пыталась таким образом регулировать сельское хозяйство, главный промысел деревни, принципами, совершенно отличными от тех, которые она установила по отношению к мануфактурной промышленности, главному занятию городов.
as it must have gradually lowered the profits of the one, so it must have gradually raised those of the other, till the profits of all came to a new level, different from and somewhat higher than that at which they had been before.
постепенно понижая прибыли в колониальной торговле, оно должно было вместе с тем постепенно повысить их в других отраслях торговли, пока прибыли и тут и там не установились на новом уровне, отличном от прежнего и несколько превышающем его.
Even tobacco-pipe clay, though acknowledged to be different from fuller's clay, yet, on account of their resemblance, and because fuller's clay might sometimes be exported as tobacco-pipe clay, has been laid under the same prohibitions and penalties.
Даже вывоз глины для курительных трубок, хотя она была признана отличной от валяльной глины, все же был воспрещен и карался таким же образом ввиду его сходства с нею и ввиду того, что последняя могла вывозиться под видом глины для курительных трубок.
A Roman colony therefore, whether we consider the nature of the establishment itself or the motives for making it, was altogether different from a Greek one. The words accordingly, which in the original languages denote those different establishments, have very different meanings.
Таким образом, римская колония как по методу ее создания, так и по мотивам, побуждавшим учреждать ее, была совершенно отлична от колонии греческой. Соответственно этому совершенно несходное значение имеют слова, которыми эти учреждения обозначались на латинском и греческом языках.
(if different from consignor):
(если отличается от отправителя):
(if different from importer):
(если отличается от импортера):
You're different from most girls.
Ты отличаешься от большинства
It is different from the absolute demand.
Он отличается от абсолютного спроса.
These are very different from mere dwelling houses.
Эти постройки сильно отличаются от жилых домов.
“His manners are very different from his cousin’s.”
— Его манеры сильно отличаются от манер его кузена.
“My style of writing is very different from yours.”
— Стиль моих писем, разумеется, отличается от вашего.
The circulating capital of a society is in this respect different from that of an individual.
Оборотный капитал общества в этом отношении отличается от оборотного капитала отдельного лица.
They differed from the High Elves of the West, and were more dangerous and less wise.
Они отличаются от Вышних эльфов Запада и более опасны, хотя менее мудры.
Though, as a matter of fact, they were not very different from the other hobbits of the Four Farthings.
Хотя, если рассудить здраво, они мало в чем отличались от хоббитов из четырех уделов.
Bear in mind, Kynes, that this is now my fief. My methods differ from those of the Harkonnens.
– Не забывайте, Кинес, что теперь это мой лен, а мои методы отличаются от харконненских.
But it was interesting to know that things worked much differently from how I was brought up.
С другой стороны, интересно было узнать, насколько реальная жизнь отличается от тех правил, в которых я был воспитан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test