Translation for "developments occurring" to russian
Developments occurring
Translation examples
While his delegation welcomed the statement by the President of the Council of 4 November 1994, it believed that specific areas for further consultations included situations where the mandate of a new peace-keeping operation was being formulated; where the concept and/or plan of operation of a peace-keeping operation was being considered; where the extension or substantive modification of the mandate of an existing peace-keeping operation was being considered; where significant developments occurred which, in the opinion of the Secretary-General or of members of the Security Council, were likely to affect materially the functioning of the operation or its ability to fulfil its mandate; and where the withdrawal of the operation, in whole or in part, was being considered.
Приветствуя заявление Председателя Совета от 4 ноября 1994 года, делегация Малайзии в то же время считает необходимым, чтобы конкретные консультации проводились также в следующих случаях: при разработке мандата той или иной новой операции; при обсуждении концепции или плана осуществления операции; при рассмотрении вопроса о продлении или существенном изменении мандата существующей операции; в тех обстоятельствах, когда, по мнению Генерального секретаря или членов Совета Безопасности, происходящие события могут существенно отразиться на осуществлении операции или возможности выполнения ее мандата; и когда обсуждается возможность полного или частичного свертывания той или иной операции.
события, происходящие
This will also enhance the Special Committee's understanding of the developments occurring in the Territory.
Это будет также способствовать более глубокому пониманию Специальным комитетом событий, происходящих в территории.
The CD has to move on in order to keep abreast of other developments occurring nowadays in the field of arms control, non-proliferation and disarmament.
КР надо двигаться вперед, чтобы поспевать за другими событиями, происходящими сегодня в сфере контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
If that argument were true, one might conclude that the Committee would be well advised to adjourn today, because all our work would be held hostage to developments occurring outside these walls.
Если эти доводы были бы справедливыми, можно было бы сделать вывод о том, что Комитету следовало бы рекомендовать закончить свою работу сегодня, поскольку вся наша работа стала бы заложником событий, происходящих за стенами этого зала.
Moreover, it is clearly necessary for the Arab League to contribute to the developments occurring in a number of Arab countries by entrenching the concept of good governance as a foundation of Arab national security.
Также очевидно, что Лиге арабских государств необходимо оказывать влияние на события, происходящие в ряде арабских стран, посредством отстаивания принципов благого управления в качестве основы национальной безопасности арабских государств.
The Centre for Gender Research published an information bulletin in an effort to inform the broader public as well as specialists about developments occurring at the level of the international community, for instance, in connection with the Beijing Platform for Action, which had been well publicized in the mass media through the efforts of UNDP.
Центр гендерных исследований издает информационный бюллетень с целью информирования широкой общественности, а также специалистов о событиях, происходящих на уровне международного сообщества, например в связи с Пекинской платформой действий, которая благодаря усилиям ПРООН получила широкое освещение в средствах массовой информации.
(ii) Technical material: provision of analysis and synthesis of relevant developments occurring in intergovernmental and inter-agency meetings held at Headquarters or attended by the Office on behalf of the commissions, as well as policy recommendations relating thereto; provision of advice on global trends, challenges and opportunities that have a bearing on the work and positioning of the regional commissions;
ii) технические материалы: проведение анализа и общей оценки событий, происходящих в ходе межправительственных и межучрежденческих совещаний, проводимых в Центральных учреждениях или с участием Отделения от имени комиссий, и представление директивных рекомендаций по итогам этих мероприятий; предоставление консультаций по глобальным тенденциям, проблемам и возможностям, имеющим значение для работы и позиционирования региональных комиссий;
They include in particular the Committee's consistent support for a peaceful solution of the question of Palestine; the stagnation of the political process, lack of progress in efforts to unite the West Bank and the Gaza Strip under the Palestinian Authority, and the worsening situation on the ground throughout the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem; the failure of the political process between the Israeli and Palestinian sides, which was resumed after the Annapolis Conference of November 2007, to produce any tangible results; the response by the international community to the assault on Gaza by calling for calm and respect for the lives of innocent civilians; the continued efforts by the Quartet to achieve a comprehensive resolution of the Arab-Israeli conflict; and the Committee's activities which sought to draw attention to the urgent need for coordinated and collective efforts to mitigate the negative developments occurring on the ground.
Они, в частности, включают в себя последовательную поддержку Комитетом мирного решения вопроса о Палестине, стагнацию политического процесса, отсутствие прогресса в усилиях по объединению Западного берега и сектора Газа под властью Палестинской администрации и ухудшение ситуации на месте в масштабах всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, неспособность политического процесса между израильской и палестинской сторонами, который был возобновлен после конференции в Аннаполисе в ноябре 2007 года, привести к каким-либо ощутимым результатам, реакцию международного сообщества на нападение на Газу, выразившуюся в призыве соблюдать спокойствие и проявлять уважение к жизни ни в чем не повинных гражданских лиц, непрекращающиеся усилия <<четверки>> достичь всеобъемлющего решения арабо-израильского конфликта и деятельность Комитета, стремившегося привлечь внимание к неотложной необходимости прилагать согласованные и коллективные усилия, с тем чтобы смягчить последствия негативных событий, происходящих на месте.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test