Translation examples
As globalisation deepens, the technological, financial and productive gap, including the digital divide, between the developed and developing countries increases.
По мере углубления глобализации разрыв в технологии, финансах и производстве, включая разрыв в вычислительной технике, между развитыми и развивающимися странами увеличивается.
After growing at an average of 2.8 per cent per year during the 1990s, per capita income in developing countries increased at 1.7 per cent per year in the period 2000-2003.
Если в 90е годы доход на душу населения в развивающихся странах увеличивался в среднем на 2,8 процента в год, то в период 2000 - 2003 годов он увеличивался на 1,7 процента в год.
For the period 1997-2002, international tourism in developing countries increased by 9.5 per cent a year, compared with a global average of 4.6 per cent.
В период 1997 - 2002 годов темпы роста сектора международного туризма в развивающихся странах увеличивались ежегодно на 9,5 процента по сравнению со средними общемировыми темпами роста в секторе туризма, составлявшими 4,6 процента.
World trade in food is expected to rise rapidly, with primary impetus for expanded trade being generated by the group of developing countries increasing its food imports from developed countries.
Ожидается, что объем мировой торговли пищевыми продуктами значительно вырастет, причем главным стимулом к увеличению товарооборота будет спрос со стороны группы развивающихся стран, увеличивающих импорт продовольствия из развитых стран.
During the period 1992– 1995, total petroleum consumption of small island developing States increased by an average annual rate of 3.7 per cent, to a total of about 58.5 million tons of oil in 1995.
В 1992-1995 годах общее потребление нефти в малых островных развивающихся государствах увеличивалось в среднем в год на 3,7 процента, достигнув в 1995 году примерно 58,5 млн. тонн нефти.
Donor countries must also provide the necessary development assistance and complete remission of debts that stood in the way of comprehensive development projects in developing countries, increased their burden, and hindered their progress towards development and stability.
Страны-доноры должны также предоставить необходимую помощь в целях развития и завершить процесс списания долгов, препятствующих осуществлению крупномасштабных проектов в области развития в развивающихся странах, увеличивающих их бремя и мешающих достижению прогресса в области развития и повышения стабильности.
During the period from 2000 to 2006, fossil fuel-related CO2 emissions of the subgroup of 29 small island developing States increased at an average annual rate of 4.3 per cent, from 1.9 to 2.5 million metric tons of CO2 (excluding bunker fuels).
С 2000 по 2006 год выбросы CO2, обусловленные применением ископаемого топлива, в подгруппе 29 малых островных развивающихся государств увеличивались в среднем ежегодно на 4,3 процента, или с 1,9 до 2,5 метрических тонн CO2 (за исключением бункерного топлива)9.
27. During the 1990-1996 period, population expenditures for developing countries increased, with some fluctuations, in all regions of the world, as shown in figure VIII. During the past decade, more funds for population assistance were expended in Asia and the Pacific and sub-Saharan Africa than in any other region: those two regions currently receive over 70 per cent of all international assistance, and sub-Saharan Africa alone accounted for 37 per cent of all assistance in 1996.
27. В период 1990-1996 годов расходование средств на цели мероприятий в области народонаселения в развивающихся странах увеличивалось с определенными колебаниями по всем регионам мира, как показано на диаграмме VIII. За прошедшее десятилетие в регионе Азии и Тихого океана и в странах Африки к югу от Сахары наблюдался больший объем расходования средств на цели оказания помощи в области народонаселения, чем в любом другом регионе: на эти два региона в настоящее время приходится свыше 70 процентов всей международной помощи, и одни лишь страны Африки к югу от Сахары получили в 1996 году 37 процентов всей помощи.
Createsing an enabling environment for the development and increased competitiveness of private enterprises. and increasing their competitiveness;
создает благоприятные условия для развития и повышения конкурентоспособности частных предприятий;
(i) Strengthening research efforts to promote sustainable development and increase community resilience to drought.
i) активизация исследовательских усилий в интересах поощрения устойчивого развития и повышения устойчивости сообществ к засухе.
(a) In the least developed countries: increasing awareness, mobilizing grass-roots involvement and building confidence;
a) в наименее развитых странах: повышение информированности общественности, вовлечение в процесс подготовки к Конференции широких слоев населения и укрепление доверия;
Output 2a of the capacity development project: Increased capacity in member States to strengthen national innovation systems:
Мероприятие 2а в рамках проекта по развитию потенциала: повышение потенциала государств-членов для укрепления национальных инновационных систем:
It was difficult to see how that would be achieved without developing exports, increasing productivity and creating jobs in the countries in question.
Трудно представить себе, как это возможно без развития экспорта, повышения произво-дительности и создания рабочих мест в этих странах.
(c) Output 2a of the Capacity Development Project: Increased capacity in member States to strengthen national innovation systems:
с) мероприятие 2а в рамках Проекта по развитию потенциала: повышение потенциала государств-членов для укрепления национальных инновационных систем:
41. The recently concluded World Summit had reaffirmed the importance of development in increasing world security and prosperity.
41. Состоявшаяся недавно Всемирная встреча на высшем уровне вновь подтвердила важность развития для повышения безопасности и благополучия во всем мире.
Thus my Government strives to represent the values, promote the development and increase the integral welfare of all Costa Ricans.
Поэтому мое правительство старается служить олицетворением провозглашаемых ценностей и прилагает усилия для содействия развитию и повышения общего благосостояния всех костариканцев.
Similarly, today's debate in the General Assembly confirms the diverse ways to ensure development and increased well-being throughout the world.
Одновременно сегодняшняя дискуссия в Генеральной Ассамблее подтверждает разнообразие тем и вопросов, касающихся путей обеспечения развития и повышения благосостояния во всем мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test