Translation examples
We have been able to deter aggression aimed at fulfilling territorial ambitions, even while we have been able to encourage the prospects for peace in the Middle East.
Нам удалось сдерживать агрессию, направленную на удовлетворение территориальных амбиций, мы даже смогли содействовать упрочению перспектив на достижение мира на Ближнем Востоке.
The lessons of the past are clear: the enjoyment of human rights helps secure the peace, deters aggression, promotes the rule of law, combats crime and corruption, strengthens democracies, and prevents humanitarian crises.
Мы усвоили уроки прошлого: осуществление прав человека позволяет обеспечить мир, сдерживать агрессию, способствовать установлению верховенства права, бороться с преступностью и коррупцией, укрепить демократические режимы и предотвратить гуманитарные кризисы.
We are of the view that the CCW and its five Protocols adequately address humanitarian aspects of mines, including anti-vehicle mines. Anti-vehicle mines are defensive weapons meant to deter aggression and to avert war, and can thus, contribute to stability in a conflict situation.
Мы считаем, что Конвенция о конкретных видах обычного оружия и пять протоколов к ней успешно покрывают гуманитарные аспекты мин, в том числе противотранспортных мин. Противотранспортные мины являются оборонительным оружием, призванным сдерживать агрессию и предотвращать войну и, как таковые, способствуют стабильности в конфликтной ситуации.
Pakistan is obliged to redress this asymmetry in order to deter aggression.
В целях сдерживания агрессии Пакистан вынужден принимать меры по устранению этой асимметрии.
But we will not accept one—sided or unilateral constraints on our ability to deter aggression.
Однако мы не примем однобоких или односторонних ограничений нашей способности к сдерживанию агрессии.
We denounce arbitrary interventions designed to erode Pakistan's ability to ensure its security and deter aggression.
Мы осуждаем произвольное вмешательство, нацеленное на подрыв потенциала Пакистана по обеспечению его безопасности и сдерживания агрессии.
We represent the dignity of a wounded nation whose only sin was that it did not believe in violence and force as a means to deter aggression.
Мы представляем достоинство пострадавшего государства, которое провинилось лишь тем, что оно не верило в насилие и силу как средство сдерживания агрессии.
It also calls upon you to convene a meeting of the Security Council, and ensure it shoulders its responsibility, as should you all, to deter aggression.
Ассоциация обращается также к Вам с призывом созвать заседание Совета Безопасности и обеспечить, чтобы он надлежащим образом выполнил свою обязанность по сдерживанию агрессии.
I wish to reaffirm in this Assembly that our nuclear capability is only meant to deter aggression against Pakistan; it poses no threat to any country.
Я хотел бы подтвердить в этой Ассамблее, что наш ядерный потенциал предназначен исключительно для сдерживания агрессии против Пакистана и не представляет угрозы ни для одной страны.
We, the Member States, had convinced ourselves — and what is more, our Bosnian protégés — that a largely symbolic United Nations presence would be sufficient to deter aggression.
Мы, государства-члены, убедили сами себя и, более того, наших боснийских подопечных в том, что в основном символическое присутствие Организации Объединенных Наций будет, дескать, достаточным для сдерживания агрессии.
A fifth reason in the case of deliberate acts is to be found in the instruments which international law has devised to deter aggression, protect certain infrastructure and prosecute aggressors.
Пятая причина - в случае преднамеренных актов - кроется в инструментах, сконструированных международным правом с целью сдерживания агрессий, с целью защиты определенных инфраструктур и с целью преследования агрессоров.
In truth and in fact, the remoteness and the isolation of Palau make it a very difficult place to develop a self-reliant economy, provide medical care and education to its people and deter aggression and terrorism.
На самом деле удаленное и изолированное географическое положение Палау затрудняет развитие самостоятельной экономики, предоставление населению медицинских услуг и получение образования и сдерживание агрессии и терроризма.
That liberation was truly considered one of the most salient successes of the United Nations in its efforts to deter aggression and eliminate its effects, based on the principles of the Charter and the resolutions of international legitimacy.
Это освобождение по праву считается одним из наиболее выдающихся успехов Организации Объединенных Наций в ее усилиях по сдерживанию агрессии и ликвидации ее последствий на основе принципов Устава и резолюций, обладающих международной легитимностью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test