Translation for "destitute" to russian
Destitute
adjective
Translation examples
Destitute Children and Juvenile Offenders
Нуждающиеся дети и несовершеннолетние преступники
Vulnerable or destitute adolescent boys are the ones mainly targeted.
Вербуются в основном уязвимые и сильно нуждающиеся мальчики подросткового возраста.
It caters only for the worst cases of destitution, and even then it is inadequate.
Она рассчитана лишь на самых нуждающихся лиц, при этом даже в этом случае она не является достаточно эффективной.
In the light of the visit, a list was drawn up of residents who were destitute.
В результате этого посещения был составлен список особо нуждающихся лиц.
A monthly allowance system for widowed, deserted and destitute women has been introduced.
Вдовам, брошенным и нуждающимся женщинам выплачиваются ежемесячные пособия.
It initiated a destitute child program to assist poor children and their families.
МИОЧСА организовала программу в интересах нуждающихся детей в контексте оказания помощи бедным семьям.
The school hosted 536 destitute students and the orphanage hosted 38 children.
Были открыты школа на 536 мест для нуждающихся детей и сиротский приют для 38 детей.
In 2001, the Family Solidarity Fund was set up to assist destitute divorced women.
В 2001 году для оказания помощи нуждающимся разведенным женщинам был создан Фонд семейной солидарности.
The Code of Criminal Procedure also provides for a summary remedy of maintenance to the destitute spouse.
Уголовно-процессуальный кодекс35 также предусматривает упрощенную процедуру назначения содержания нуждающемуся супругу.
I'm hardly destitute.
Вряд ли сильно нуждаюсь.
We were basically destitute.
Мы тогда были нуждающимися.
At times, we were destitute.
Временами мы сильно нуждались.
( sighs ) You were destitute and desperate.
Ты был нуждающимся и отчаявшимся
We were destitute, wanted, criminal.
Мы были преступниками, нас искали, мы нуждались.
It seems like a pretty destitute place.
Кажется, оно нуждается в нашей помощи.
This is an urgent care clinic for the destitute.
Это клиника неотложной помощи для нуждающихся.
It's a crossroads of the destitute-- ex-cons, drug addicts, hard-core gamblers.
Перепутья нуждающихся... бывшие жулики, наркоманы, заядлые азартные игроки.
We try to provide destitute women access to the very best legal counsel available.
Мы стараемся предоставить нуждающимся женщинам лучших из имеющихся юристов.
Every year, my students collect food for the very poorest, most destitute and neediest families.
Каждый год, мои ученики собирают еду для самых бедных, наиболее обездоленных и нуждающихся семей.
(c) A destitute person;
(c) является лицом, лишенным средств к существованию;
Care of destitute aged, Lebanon
Уход за пожилыми людьми, лишенными средств к существованию, Ливан
Many destitute women are reduced to begging.
Многие терпящие лишения женщины вынуждены нищенствовать.
Any income below such limit means material destitution.
Если доход не достигает этого уровня, это равнозначно материальным лишениям.
Behind them lies a grim reality of pain, suffering and destitution.
За ними скрывается суровая реальность: боль, страдания, лишения.
In sum, general poverty and destitution have befallen the inhabitants of Kabul.
В целом, уделом жителей Кабула стали всеобщая нищета и лишения.
Africa is the continent where the ills of destitution have attained an alarming level.
Африка -- это континент, где лишения достигли вызывающего тревогу уровня.
The state of destitution in which many of the displaced persons are forced to live is alarming.
Лишения, которым подвергаются многие перемещенные лица, вызывают серьезную обеспокоенность.
The cause of the utter destitution Palestinians now suffer is known to all of us.
Нам всем известна причина крайних лишений, которым подвергаются сейчас палестинцы.
Slowly but surely we will pass from destitution to poverty with dignity.
Медленно, но верно мы осуществим переход от состояния полного лишений к бедности в условиях уважения человеческого достоинства.
For us, the generation of battlefront destitution we hope to see our kids, who grow among beauty and comfort become spiritually beautiful.
Нам, поколению, за которым фронты и лишения естественнее было бы видеть, чтобы наши дети росли среди красоты и комфорта, и были лучше нас душой.
145. Women constitute the most destitute segment of the Guinean population.
145. Женщины составляют самый бедный слой населения Гвинеи.
285. In 1999, 78.5 per cent of the employed population were poor, of whom 46.2 per cent qualified as destitute.
285. По состоянию на 1999 год 78,5% занятого населения является бедным, из них 46,2% - нищие и 32,3% - бедные.
The poorest and most destitute are now mainly dependent on wage labour in other people's fields.
Сейчас самые бедные и обездоленные зарабатывают на жизнь в основном наемным трудом на чужих полях.
Those declarations have raised the hope for a better tomorrow among the poor and destitute peoples and nations.
Эти декларации давали надежду на лучшее будущее бедным и обездоленным людям и народам.
Poor and destitute.
Бедная и покинутая.
Only the destitute can understand.
Лишь бедные могут понять.
You were destitute once!
Когда-то ты тоже была бедна.
The most destitute woman I know.
Самая бедная женщина, которую я знаю.
Built aims houses for the destitute?
Или, может, потому, что он построил приюты для бедных?
And if you get the rag, well, you'll be destitute.
А достанется кусок тряпочки, будешь бедным и одиноким.
Well, that's not the funny part... 'cause we're pretty much destitute.
Хотя, это как раз не забавно, потому что мы сейчас довольно бедны.
He set out to help the poor and destitute to give them all his worldly goods.
Он решил помочь бедным и лишённым, отдав им всё своё имущество.
Oh, she's a destitute Lounge singer somewhere in Quebec, and let's keep it that way, please.
Бедная ресторанная певичка из Квебека, и пусть всё так и останется, пожалуйста.
It seems that this entire, most destitute family now depends just on you alone.
Кажется, и всё беднейшее семейство это от вас одной теперь только и зависит.
What? I invite you in the interests of your most destitute relative, I offer you a feasible donation of ten roubles, and right then and there you repay all that with such an act!
Как? Я же вас приглашаю в интересах беднейшей родственницы вашей, я же предоставляю вам посильное подаяние мое в десять рублей, и вы же, тут же, сейчас же платите мне за всё это подобным поступком!
сильно нуждающийся
adjective
The programme to help the elderly, which focuses on the most vulnerable group — the destitute elderly — has aided 67,000 people.
Программа помощи престарелым, которая уделяет приоритетное внимание самой уязвимой группе сильно нуждающихся престарелых, оказывает помощь 67 000 людей.
Assistance is provided in the following order of priority: Individuals with major ailments/disability; widows with dependent children; invalid with dependent children; orphans; elderly and destitute.
Помощь предоставляется в следующем порядке приоритетности: лица, имеющие серьезные заболевания/инвалидность; вдовы с детьми-иждивенцами; инвалиды с детьми-иждивенцами; сироты; пожилые и сильно нуждающиеся лица.
The country also has a number of policies and programmes to address vulnerable groups such as the unemployed, poor, destitute and marginalised, various social welfare and safety-net programmes.
В стране осуществляется также ряд планов и программ по удовлетворению потребностей уязвимых групп населения, таких, как безработные, беднота, сильно нуждающиеся и изгои общества, а также различные программы в области социального обеспечения и социальной защиты.
Notable among these are nearly 700 Dasktkari (embroidery etc.) Schools - vocational training schools for destitute women - which offer courses in cloth cutting, drafting and tailoring; hand embroidery and knitting and; machine embroidery.
Самые известные из них - почти 700 школ "даскткари" (вышивка и т. п.), школы профессиональной подготовки для сильно нуждающихся женщин, где организованы курсы кройки и шитья, ручного вышивания и вязания и машинной вышивки.
Most beneficiaries of those two programmes were black, since the black population made up over 64 per cent of the poor and at least 70 per cent of the destitute, as well as the majority of the unemployed or underemployed.
Бенефициариями этих двух программ являются главным образом чернокожие жители, так как на чернокожее население приходится более 64 процентов бедноты и не менее 70% сильно нуждающихся, а также большинство безработных или частично безработных.
Predominantly landless, destitute and unarmed minority groups such as the "African" Bantu/Jarir, the Benadir/Rer Hamar and the Midgan (Gaboye), were at greater risk of international displacement, discrimination, exclusion and abuse in the period covered by the report.
Преимущественно безземельные, сильно нуждающиеся и безоружные группы меньшинств, такие, как "африканцы" банту/джарир, бенадир/рер хамар и мидган (габои), в период, охватываемый настоящим докладом, подвергались большой опасности вытеснения в другие страны, дискриминации, изгнания и злоупотреблений.
The Kidu system is a social safety net instituted by the Monarchs to address the grievances and needs of the vulnerable people such as economically disadvantaged, destitute, aged and disabled people, landless farmers and students with a clear objective of improving the lives of the beneficiaries.
110. Система "киду" - это сеть социального обеспечения, учрежденная монархами для уменьшения тягот и удовлетворения потребностей таких уязвимых групп населения, как экономически неблагополучные, сильно нуждающиеся, престарелые лица и инвалиды, безземельные крестьяне и учащиеся, с явной целью улучшения качества жизни бенефициаров.
Eritrea's overall policy and guidelines regarding children include, inter alia, the enactment of laws to protect the rights of children; strengthening the family unit, which is regarded as the primary source of children's emotional and material comfort; creating preventive and rehabilitative programmes designed to ameliorate conditions and mitigate the suffering of children, especially traumatized and destitute children; and promoting integrated development programmes.
Общая политика Эритреи по вопросам ребенка включает, среди прочего, принятие законов, обеспечивающих защиту прав ребенка, укрепление семьи как основного источника эмоционального и материального комфорта ребенка, разработку программ профилактики и реабилитации, направленных на улучшение условий и смягчение страданий детей, в особенности травмированных и сильно нуждающихся, а также осуществление комплексных программ развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test