Translation for "despitefulness" to russian
Translation examples
Despite her explanations, she was accused of insulting the Islamic religion, was tortured and beaten.
Несмотря на ее объяснения, ее обвинили в оскорблении исламской религии, пытали и избивали.
Despite attempts to refine the Code's blasphemy provisions, the law remains vague on what constitutes an "insult".
Несмотря на попытки изменить касающиеся богохульства положения Кодекса, закон попрежнему является неопределенным в том, что составляет <<оскорбление>>.
Despite this, verbal insults and harassment inside the courtroom continued, as did occasional attempts by civilians to attack defendants and lawyers.
Несмотря на это, участники, как и раньше, подвергались оскорблениям и нападкам в помещении суда, а обвиняемые и их защитники в ряде случаев становились жертвами нападений со стороны гражданских лиц.
HRW observed that FGM is still occurring in KRG, despite the adoption of the Family Violence Law criminalizing gender-based violence and honor killings.
ОНОПЧ отметила, что КОЖПО по-прежнему проводятся в КР, несмотря на принятие Закона о насилии в семье, криминализирующего гендерное насилие и убийства на почве оскорбленной чести.
The Government of Pakistan has further refused to condemn honour killings despite public protests throughout the country against the decision of the Senate.
Правительство Пакистана также отказалось от осуждения "убийств на почве оскорбленной чести", хотя по всей стране прошли публичные акции протеста против решений сената.
40. JS1 stated that despite the accepted recommendations nos. 97.21, 97.25 and 97.26, civil defamation and insult provisions remained frequently used to harass and silence journalists.
40. Авторы СП1 отметили, что, несмотря на принятые рекомендации 97.21, 97.25 и 97.26, положения гражданского законодательства о клевете и оскорблении по-прежнему часто используются для того, чтобы преследовать и заставить замолчать журналистов.
Despite repeated calls from the Inter-American Commission, the OAS General Assembly failed to take action until a 1979 resolution on Chile, in which it declared that the "practice of disappearances is an affront to the conscience of the Hemisphere".
Несмотря на неоднократные призывы Межамериканской комиссии, Генеральная ассамблея ОАГ не предпринимала никаких шагов до принятия в 1979 году резолюции по Чили, в которой она провозгласила "практику исчезновений оскорблением совести Западного полушария".
According to the author, approximately two weeks later, a "second" contempt order was issued by the Chief Justice, clarifying that, despite earlier warnings, the author had persisted in disturbing court proceedings.
Согласно автору, приблизительно через две недели председателем Верховного суда было принято "второе" постановление об оскорблении суда, в котором разъяснялось, что, несмотря на сделанные ранее предупреждения, автор упорно продолжал нарушать порядок судебного разбирательства.
despite his verbal abuse and beatings.
Несмотря на его оскорбления и побои.
Because, despite all the macho put downs, the insults, the pathetic sexist side-swipes, underneath it all you are a,
Несмотря на хамские высказывания, оскорбления, Убогие сексистские подколы, в глубине души ты
Despite the fact that your grandmother might have used it as a term of endearment for you, it's still a racial slur.
Несмотря на факт, что бабушка могла ласково тебя называть, это, тем не менее, расистское оскорбление.
At London Crown Court this morning... ex-England football captain Danny meehan was jailed for three years... despite having pleaded guilty to assaulting two police officers... and driving drunk whilst banned.
Сегодня в главном лондонском суде... бывший капитан национальной Англии по футболу Дэнни Миен... был приговорён к трём годам заключения за вождение автомобиля... в нетрезвом виде и оскорбление полицейских.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test