Translation examples
An unconscientious usufructor is obliged to pay the compensation for the utilization of the object, whilst a conscientious usufructor is not obliged to pay the compensation for the utilization of the object.
Недобросовестный узуфруктарий обязан выплатить компенсацию за использование вещи, а добросовестный узуфруктарий не обязан выплачивать компенсацию за использование вещи.
To some extent, delay in bringing a defendant to trial was merely a particular instance of the general rule against unconscientious or unfair conduct by the prosecution.
В некоторой степени, задержка при привлечении ответчика к суду является просто отдельным примером общего правила против недобросовестного или нечестного преследования.
The courts had developed criteria, to which the court must have regard in exercising that discretion, covering a large number of cases, for example involving allegations of unconscientious conduct by the prosecution.
Суды разработали критерии, которые должен учитывать суд при исполнении такого полномочия и которые охватывают большое количество дел, например, которые включают предположения о недобросовестном поведении стороны обвинения.
The right to lodge a complaint for the recovery of objects does not fall under the statute of limitations, unlike the right of the owner to request from the unconscientious usufructor the handover of harvested fruits and the compensation in the amount of the fruits he/she has spent, alienated, failed to harvest or destroyed, within three years as of the day of the object handover.
На право подать иск о возврате вещи не распространяется срок давности, в отличие от права собственника требовать от недобросовестного узуфруктария передачи ему полученных плодов пользования и доходов, которые тот израсходовал, продал, не получил или уничтожил, и к этому последнему праву применяется срок давности, составляющий три года с даты передачи самой вещи.
Under article 293 (Negligence), paragraph 1, of the Criminal Code, the minimum penalty for negligence -- that is, non-performance or inadequate performance by an official of his or her duties as a result of an unconscientious or careless attitude to his or her work, where this causes serious damage or a serious violation of the rights and legal interests of citizens or organizations or of legally protected interests of society or the State -- is a fine of up to 120,000 roubles or the equivalent of the wages or other income of the convicted person for a period of up to one year; the maximum penalty is detention for up to 3 months.
По части первой статьи 293 УК РФ "Халатность", то есть неисполнение или ненадлежащее исполнение должностным лицом своих обязанностей вследствие недобросовестного или небрежного отношения к службе, если это повлекло причинение крупного ущерба или существенное нарушение прав и законных интересов граждан или организаций либо охраняемых законом интересов общества или государства, минимальное наказание - штраф в размере до ста двадцати тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до одного года; максимальное - арест на срок до трех месяцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test