Similar context phrases
Translation examples
Although these words pertain to the methods used by the Armenian terrorist bands ("handful of desperadoes") at the end of the nineteenth century, they remain actual until now.
Хотя эти слова относятся к методам, использованным армянскими террористическими бандами (<<горстка головорезов>>) в конце XIX века, они остаются актуальными до сих пор.
At the same time, we must strengthen and improve the physical security of nuclear materials and bring about the destruction of stockpiles of biological and chemical weapons to prevent these materials from falling into the hands of desperados and outlaws willing to stop at nothing in order to achieve their sinister aims.
Вместе с тем мы должны усилить и усовершенствовать физическую безопасность ядерных материалов и приступить к уничтожению запасов биологического и химического оружия для недопущения того, чтобы эти материалы попали в руки отчаянных головорезов и бандитов, которые ни перед чем не остановятся для выполнения своих зловещих целей.
In reality, by glorifying his armed forces, which would be an object of shame and contempt in any civilized society, as well as eulogizing a handful of desperadoes who are responsible for atrocious crimes committed against Azerbaijani civilians during the war, the President of Armenia makes it absolutely clear what, in his view, "the Armenian brand" and "the Armenian system of values" mean.
В действительности, прославляя свои вооруженные силы, которые в любом цивилизованном обществе стали бы объектом позора и презрения, а также восхваляя горстку головорезов, которые несут ответственность за жестокие преступления, совершенные против мирного азербайджанского населения во время войны, президент Армении абсолютно четко разъясняет, что, по его мнению, представляет собой <<армянский брэнд>> и <<армянская система ценностей>>.
Thus, as Lord Warkworth has noted, "[t]hose who ... are loudest in their sympathy with the [Armenian agitators] can hardly have realized the atrocious methods of terrorism and blackmail by which a handful of desperadoes, as careful of their own safety as they are reckless of the lives of others, have too successfully coerced their unwilling compatriots into complicity with an utterly hopeless conspiracy" (William Langer, The Diplomacy and Imperialism. 1890-1902, New York, 2nd ed., p. 322).
Так, например, как отметил лорд Уоркворт, <<те, кто ... громче всех заявляют о своей симпатии к [армянским агитаторам], вряд ли осознают жестокие методы терроризма и шантажа, с помощью которых горстка головорезов, сильно заботящихся о своей собственной безопасности и совсем не беспокоящихся о жизни других людей, крайне успешно принудила своих несогласных соотечественников к соучастию в совершенно безнадежном заговоре>> (William Langer, The Diplomacy and Imperialism. 1890 - 1902, New York, 2nd ed., p. 322).
Regular desperado, huh?
Обычный головорез, а?
I drove a real-life desperado out of town.
Я был настоящим головорезом.
No, more, uh, truckers than desperadoes in here.
Здесь больше дальнобойщиков, чем головорезов.
I assume you two desperados are Scofield's guys.
Я полагаю, вы головорезы Скофилда?
Just tell us where we can collar them desperados.
Только скажите, где мы можем схватить этих головорезов.
This guy. How'd I go from desperado to accountant?
И как я от головореза докатился до бухгалтера?
Look at us, a couple wily desperados thrown together by fate.
Только посмотри на нас: парочка коварных головорезов, столкнувшихся волею судеб.
The way I saw it... kick over any rock and most likely a desperado will crawl out and knife you right in the heart if there was a dollar in it.
А как по мне... Переверни любой камень — из-под него вылезет головорез и всадит нож тебе в сердце за найденный доллар.
To keep an eye on things, I brought in my kid brother, Dominick, and some desperados... and started knocking' over high-rollers, casino bosses... bookmakers... anybody right here in town.
Для этого я привез сюда моего брата, Доминика и некоторых его головорезов... я начал трясти боссов казино... букмекеров - всех в этом городе.
We thought we were dealing with a bunch of desperadoes, but from what Sharpe reports, we're dealing with a small army, many in British uniform, murdering the Spanish inhabitants This threatens our alliance with Spain
Мы думали, что столкнулись с горсткой головорезов, но Шарп пишет, это небольшая армия. Много британских мундиров. Они убивают испанских граждан.
What are you, an old-timey desperado?
Ты у нас ретро-сорвиголова?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test