Similar context phrases
Translation examples
Our fundamental hope and desire is to see peaceful coexistence between the two neighbouring States of the Sudan and South Sudan.
Наши главные надежда и желание -- это мирное сосуществование между двумя соседними государствами -- Суданом и Южным Суданом.
Nonetheless, there was real synergy between the desire of States to see the treaty bodies further harmonize their work, without necessarily forming in a single entity, and the desire of treaty bodies to be more effective.
Несмотря ни на что, отмечается реальная взаимосвязь между желанием государств полнее согласовать методы работы договорных органов, тем не менее не объединяя их, и желанием этих органов быть более эффективными.
A Streetcar Named Desire is an American classic.
"Трамвай "Желание" - это классика американской литературы.
"A Streetcar Named Desire "is a very powerful Broadway play.
Трамвай Желание это очень известная Бродвейская пьеса.
That desire is a burden we could well do without. Hey, what've you got there?
что желание - это бремя, без которого вполне можно прожить.
All desire is illusion, and a tie to bind thee upon the wheel of life.
Все желания — это иллюзия, которая привязывает тебя к Колесу Сансары.
Perhaps using that serum to get in touch with your deepest desires is exactly what you need.
Возможно, узнать с помощью сыворотки ваши глубинные желание, это именно то, что вам нужно.
And you've helped me to realise... that a life in which you deny your desires... is no kind of life at all.
И вы помогли мне понять... что жизнь, в которой отвергаешь свои желания... это вообще не жизнь.
Focus on desire and attitude
:: уделение основного внимания желаниям и мировоззренческим установкам;
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
She too, had passionate desires, but they were persistent rather than impetuous.
Она тоже была с желаниями сильными, но более упорными, чем порывистыми.
It filled him with a great unrest and strange desires.
Он вселял в Бэка сильную тревогу, вызывал непонятные желания.
and they parted at last with mutual civility, and possibly a mutual desire of never meeting again.
И они наконец вежливо распрощались со взаимным желанием никогда больше не встречаться.
but I am conscious of an irresistible desire to remind you of my existence, especially you.
но у меня явилось неудержимое желание напомнить вам о себе, и именно вам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test