Translation for "derived income" to russian
Translation examples
She quoted articles 200 to 204 of the Penal Code, which imposed penalties for conducting activities promoting prostitution, deriving income from prostitution and distributing pornographic material.
Она ссылается на статьи 200 - 204 Уголовного кодекса, которые предусматривают наказание за деятельность, поощряющую проституцию, получение дохода от проституции и распространение порнографических материалов.
34. JS6 noted that, in the east of the country, armed groups used rape and abduction as a means of subjugating the population, the principal objective being to exploit people in order to derive income from natural resources.
34. В СП6 отмечалось, что на востоке страны вооруженные группы используют изнасилования и похищения в качестве средств подчинения населения, чтобы, в частности, эксплуатировать его в целях получения доходов от природных ресурсов.
Second, the ETO system might be of interest to entities in which the interest in deriving income from the system might prevail over the notion of service that it should provide to the weaker players in international trade, such as developing countries and SMEs.
Вовторых, система ВЭТО может представлять интерес для структур, заинтересованность которых в получении дохода посредством использования системы может превалировать над стремлением предоставлять услуги более слабым участникам международной торговли, таким, как развивающиеся страны и МСП.
Fourthly, it is a criminal offence to encourage other persons, by enticements, exhortations or acting as an agent, to have sexual intercourse or other sexual relations in return for payment or to derive income from prostitution practised by others, e.g. by renting them premises or in other ways.
В-четвертых, уголовным преступлением является вовлечение других лиц искушением, уговорами или посредничеством в половые сношения или иные сексуальные отношения за плату или получение дохода от проституции, которой занимаются другие лица, например, сдавая им в аренду помещение или иным образом.
A non-governmental non-commercial organization is a self-governing organization established on a voluntary basis by individuals or legal entities which does not seek to derive income (profit) as the basic goal of its activity and does not distribute income (profit) received among its participants (members).
Негосударственная некоммерческая организация -- самоуправляемая организация, созданная на добровольной основе физическими или юридическими лицами, не преследующая извлечение дохода (прибыли) в качестве основной цели своей деятельности и не распределяющая полученные доходы (прибыль) между ее участниками (членами).
64. With regard to economic loss where a person's ability to derive income was affected by an incident, the concept of economic loss should extend to loss incurred as a direct result of the perceived risk of physical consequences flowing from an incident.
64. Что касается возмещения экономического ущерба, причиненного лицу с точки зрения возможности получения доходов по причине аварии, оратор считает, что концепция экономических убытков также должна распространяться на убытки, являющиеся непосредственным результатом предполагаемого риска, связанного с тем, что авария влечет за собой материальные последствия.
In this regard, “direct effects” could be defined as the income (and output) foregone of economic agents in third countries which have legally binding economic relations with counterparts in the target country at the time when sanctions are being imposed. “Indirect effects” could then be defined as the first-round effects on derived income (and output) of other domestic economic agents in a given third country. “Secondary effects” would then include the spillover effects of these adverse changes from one third country to another via international trade linkages.
В этом отношении "прямые последствия" можно было бы рассматривать как упущенный доход (и продукцию) хозяйствующих субъектов в третьих странах, имевших юридически обязательные экономические связи с контрагентами в странах-объектах в момент введения санкций. "Косвенные последствия" можно было бы в этом случае определить как первичные последствия для полученного дохода (и продукции) в других внутренних хозяйствующих субъектах в той или иной третьей стране. "Вторичные последствия" включали бы тогда переключенные последствия этих неблагоприятных изменений, перешедшие от одной третьей страны к другой через международные торговые связи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test