Translation for "deprived of right" to russian
Deprived of right
Translation examples
Its people are still deprived the right to self-determination enshrined in the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council.
Ее народ до сих пор лишен права на самоопределение, провозглашенное в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Rwandans in exile (who were mainly from one social group) were in effect deprived of rights on their former land properties.
Находящиеся в изгнании руандийцы (основную часть которых составляли выходцы из одной социальной группы) были, по существу, лишены прав на ранее находившиеся в их собственности земельные участки.
73. Free access to justice is regulated in article 20 of the Constitution of the Republic of Moldova which stipulates that no person shall be deprived of rights and liberties without due process of law.
73. Свободный доступ к системе правосудия гарантируется в статье 20 Конституции Республики Молдовы, в которой говорится, что никто не может быть лишен прав и свобод кроме как по решению суда.
7.1 In their reply to the State party's submission, the authors argue that if article 15 guarantees even to criminals that deprivation of rights should not take place retroactively, it should certainly apply to law-abiding citizens.
7.1 В своем комментарии по представлению государства-участника авторы утверждают, что, если в соответствии со статьей 15 даже преступникам предоставляются гарантии того, что они не будут ретроактивно лишены прав, она, несомненно, должна применяться к законопослушным гражданам.
4.2 The State party submits that author's allegations on the unlawful methods used by the law enforcement authorities, resulting in a forced confession and that he has been "deprived the right to appeal against the decision of the court and that his right to protection has not been provided, mismatch the validity".
4.2 Государство-участник отмечает, что утверждения автора о том, что сотрудники правоохранительных органов применяли незаконные методы для принуждения его к даче признательных показаний, и что он "был лишен права обжаловать решение суда, а его право на защиту обеспечено не было, не соответствуют действительности".
69. Referring to the incidents which had taken place in Abu Ghraib prison and been condemned by the international community, including the former Occupying Powers, he said that most acts of torture were committed in secrecy and that their victims were deprived of rights normally granted to other prisoners.
70. Упомянув инциденты, имевшие место в тюрьме Абу-Граиб и осужденные международным сообществом, в том числе бывшими государствами-оккупантами, оратор напоминает о том, что пытки чаще всего практикуются в тайне и их жертвы, как правило, бывают лишены прав, предоставляемых другим заключенным.
On three instances of interpretation of the Basic Law so far, after the handover, two of them have led to violation of the human rights guaranteed to a large number of families and individuals regarding the right of abode, barring split families from reuniting, and a third interpretation deprived the right to universal suffrage to eligible voters for the Legislative Council.
За период после этого события Основной закон трижды подвергался новому толкованию, причем в двух первых случаях это привело к нарушению права на проживание, гарантированное значительному числу семей и отдельных лиц, в результате чего разделенные семьи лишились возможности воссоединения, а после третьего толкования лица, обладающие правом голоса, лишились права на участие во всеобщих выборах в Законодательный совет8.
188. It was alleged that Mr. Gachoka may not have received a fair trial for the following reasons: the full bench of the Court of Appeal, the highest court in Kenya, sat as the trial court and among the seven judges were judges mentioned in the articles as being implicated in the scandal; Mr Gachoka was denied the fundamental right to give oral evidence and deprived the right to call witnesses in his defence as provided by Order 52 of the Rules of the Supreme Council, and as indicated in the dissenting judgement of the presiding judge; and, by the highest appellate court having invoked original trial jurisdiction. Mr. Gachoka was deprived of a right of appeal.
188. Утверждалось, что судебное разбирательство по делу г-на Гачоки, как представляется, не было справедливым по следующим причинам: на слушании дела в Апелляционном суде, который является высшим судом в Кении, присутствовали в качестве судей все его члены, и в том числе семь судей, которые были упомянуты в статьях как лица, замешанные в скандале; г-н Гачока был лишен основного права давать устные показания и права вызывать свидетелей в свою защиту, как это предусмотрено пунктом 52 Правил процедуры Верховного совета и как было указано в отдельном мнении председательствующего судьи; и, поскольку первоначальное судопроизводство проводилось в апелляционном суде наивысшей инстанции, г-н Гачока был лишен права на обжалование.
Women are deprived of rights for lack of education.
Женщина лишена прав по недостатку образования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test