Translation for "deprive of life" to russian
Translation examples
No person shall be deprived of life or liberty save in accordance with the law.
Никто не должен лишаться жизни или свободы, кроме как в соответствии с законом".
This right is protected by law and no one may be arbitrarily deprived of life (art. 27 of the Constitution).
Это право защищается законом, и никто не может произвольно лишаться жизни (статья 27 Конституции).
The Fifth Amendment to the U.S. Constitution provides that "no person shall ... be deprived of life, liberty, or property, without due process of law".
Поправка V к Конституции Соединенных Штатов гласит, что "никто не должен лишаться жизни, свободы или имущества без законного судебного разбирательства".
The Due Process clause of the Fifth Amendment to the U.S. Constitution provides that, "No person shall ... be deprived of life, liberty, or property, without due process of law".
Пункт о законном судебном разбирательстве Поправки V к Конституции США гласит, что: "Никто не должен... лишаться жизни, свободы или имущества без законного судебного разбирательства".
I believe that the correct interpretation of article 6 of the Covenant consists in considering that direct violation of that article occurs only if the victim is deprived of life, which did not occur in this case.
Я полагаю, что правильное толкование статьи 6 Пакта состоит в том, что прямое нарушение этой статьи происходит только в том случае, когда потерпевший лишается жизни, чего в данном случае не произошло.
Despite the existence of an international framework for the protection of the girl child, girls in many countries are deprived of life through female infanticide, prenatal sex selection and sex selective abortion.
Несмотря на существование международного механизма защиты девочек, девочек во многих странах лишают жизни в результате женского инфантицида и дородового отбора и абортов по признаку пола.
The Fifth Amendment precludes the federal Government from denying its citizens equal protection of the laws: "no person shall be deprived of life, liberty, or property, without due process of law".
Пятая поправка запрещает федеральному правительству отказывать своим гражданам в равной защите законов: "никто не должен лишаться жизни, свободы или имущества без законного судебного разбирательства".
Robots have no moral agency and as a result cannot be held responsible in any recognizable way if they cause deprivation of life that would normally require accountability if humans had made the decisions.
76. Роботы неспособны принимать нравственные решения, и как следствие их никаким известным способом невозможно привлечь к ответственности, если они лишают жизни, что обычно влечет за собой уголовную ответственность, если подобные решения принимаются людьми.
53. Article 22 of the Constitution provides that no person shall be deprived of life intentionally except in execution of a sentence passed in a fair trial by a Court with competent jurisdiction in respect of a criminal offence and the conviction and sentence having been confirmed by the highest appellate court.
53. Статья 22 Конституции предусматривает, что ни одно лицо не может предумышленно лишаться жизни, кроме как во исполнение приговора, вынесенного в ходе справедливого судебного разбирательства компетентным судом в отношении уголовного преступления и при подтверждении наивысшим апелляционным судом соответствующего осуждения и приговора.
This principle derives from the Fourteenth Amendment's guarantee that no state may "deny to any person within its jurisdiction the equal protection of the laws", and the Fifth Amendment's guarantee that "no person shall be deprived of life, liberty, or property, without due process of law", which has been read to incorporate an "equal protection" component.
Этот принцип вытекает из предусмотренной в поправке XIV гарантии того, что ни один штат не может "отказать лицу, подчиненному его власти, в равной для всех защите закона", а также из содержащейся в поправке V гарантии, согласно которой "никто не должен лишаться жизни, свободы или имущества без законного судебного разбирательства" и которая толкуется как предусматривающая "равную защиту" (Bolling v.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test