Translation for "deplorable conditions" to russian
Translation examples
The deplorable conditions in which migrants are obliged to live and work indicate serious violations of articles 8 and 26 of the Covenant.
Плачевные условия, в которых вынуждены жить и работать мигранты, свидетельствуют о серьезных нарушениях статей 8 и 26 Пакта.
119. This situation has worsened the deplorable conditions of detention, which are characterized by prison overcrowding and inhuman treatment.
119. Такая ситуация усугубила плачевные условия содержания под стражей, характеризующиеся переполненностью пенитенциарных учреждений и применением бесчеловечного обращения.
This is just a synopsis of the extremely disturbing and deplorable conditions being endured by the Palestinian people under Israel's occupation.
Это всего лишь краткий обзор тех крайне тревожных и плачевных условий, в которых находится палестинский народ под израильской оккупацией.
The Committee notes with concern that, according to information available to it, the prison population is allegedly subjected to deplorable conditions, largely owing to overcrowding.
444. Комитет с озабоченностью отмечает, что, согласно имеющейся у него информации, заключенные в тюрьмах содержатся в плачевных условиях, во многом из-за скученности.
It underlined the deplorable conditions in detention centres and recalled allegations of ill treatment reported by the Human Rights Committee.
Она особо отметила плачевные условия в центрах содержания под стражей и указала на заявления о жестоком обращении, о которых сообщал Комитет по правам человека.
Even though enormous progress has been made in recent years, the deplorable conditions in which the Palestinian refugees live remain unimproved.
Даже если учесть, что в последние годы был достигнут огромный прогресс, палестинские беженцы по-прежнему живут в плачевных условиях, которые нисколько не улучшились.
19. In 2004, CERD noted with concern that, according to information available to it, the prison population was allegedly subjected to deplorable conditions, largely owing to overcrowding.
19. В 2004 году КЛРД с обеспокоенностью констатировал плачевность условий содержания заключенных в тюрьмах, во многом обусловленную переполненностью тюрем.
The deplorable conditions on death row and the lack of notification of families, among other things, amount to torture, in the view of the Special Rapporteur.
По мнению Специального докладчика, такие, в частности, явления, как плачевные условия, в которых содержатся осужденные на смертную казнь, и неуведомление их семей, равнозначны пыткам.
In 2004, it denounced the practice of subjecting individuals to involuntary psychiatric treatment without medical grounds and the deplorable conditions to which such persons were subjected.
В 2004 году она осудила практику принудительного психиатрического лечения без врачебного предписания и плачевные условия, в которых содержатся лица, подвергаемые такому лечению.
Currently, thousands of Palestinian prisoners are partaking in this non-violent, peaceful protest of the deplorable conditions under which they are being held by the occupying Power.
В настоящее время тысячи палестинских заключенных участвуют в этой ненасильственной мирной акции протеста, спровоцированной плачевными условий, в которых их содержат власти оккупирующей державы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test