Translation examples
Most replies noted that there is no single definition of disability and reflected that disability was frequently dependent on context.
В большинстве ответов отмечалось, что единого определения инвалидности не существует, и указывалось на то, что понятие инвалидности зачастую зависит от контекста.
Much will depend on context and country-specific factors that may exert an important influence on the ease, cost and time that the upgrading process will take.
Многое зависит от контекста и конкретных национальных условий, которые могут оказывать заметное влияние на то, насколько легко, какой ценой и как быстро идет упомянутый процесс.
90. The choice of "should", "must", "are obliged to", and "are under the obligation to" in respect of the obligations of States parties seemed to depend on context, and their use had varied greatly in previous general comments of the Committee.
90. Выбор глагола, выражающего долженствование в отношении соблюдения обязательств государствами-участниками (<<следует>>, <<должны>>, <<обязаны>> и <<несут ответственность>>), скорее всего, зависит от контекста, и практика употребления этих слов в разработанных Комитетом замечаниях общего порядка весьма разнообразна.
In addition, the terms used in individual articles may vary depending on context.
Кроме того, термины, используемые в отдельных статьях могут варьироваться в зависимости от контекста.
It might thus be useful to understand the issue as one of a spectrum of tenure arrangements and forms, with marked variations depending on context.
Поэтому было бы целесообразно трактовать данную проблематику как широкий диапазон типов и форм проживания с различиями в зависимости от контекста.
The demand for social services and the identification of who comprises the under-served populations will also differ, depending on contexts.
Потребности в социальных услугах и определение того, кто относится к группам населения, недостаточно обеспеченным услугами, будут также варьироваться в зависимости от контекста.
In addition, the Commission noted that there was no single definition of the expression "effective control" in international law and that the meaning varied considerably depending on context.
Кроме того, Комиссия отметила, что в международном праве отсутствует единое определение выражения <<эффективный контроль>> и что его значение значительно варьируется в зависимости от контекста.
(e) Recognised that biofuel development encompasses both opportunities and risks in economic, social and environmental aspects, depending on context and practices;
e) признал, что развитие биотопливной энергетики не только открывает новые возможности, но и сопряжено с рисками в экономической, социальной и экологической сфере в зависимости от контекста и сложившейся практики;
Expulsion decisions are based on different processes depending on context (for example, tourist visa, permanent resident application or refugee claimant).
Решения о высылке принимаются на основе различных процессов в зависимости от контекста (например, наличия туристической визы, ходатайства о получение статуса постоянного резидента, ходатайства о получении статуса беженца и т.п.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test